Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
The Australian Government was able to legislate in relation to Victorian outworkers because the Victorian government had referred a broad range of workplace relations powers to the Federal Government in 1996. Правительство Австралии смогло принять законодательное положение, касающееся надомных работников в штате Виктория, поскольку правительство штата Виктория в 1996 году передало федеральному правительству широкий круг полномочий, касающихся трудовых отношений.
In some countries global restructuring processes, trade liberalization and foreign direct investment (FDI) have generated a broad range of labour arrangements and increased women's participation in the economy, inter alia, through part-time and temporary work, and self-employment. В некоторых странах глобальные процессы структурной перестройки, либерализация торговли и прямые иностранные инвестиции (ПИИ) создали широкий спектр форм занятости и расширили участие женщин в экономике, в частности за счет работы неполный рабочий день, временной занятости и самостоятельной занятости.
This category spans a broad range of disparate interventions, including income generation, job creation, microfinance, local economic development, food security, agricultural and rural development, social services, and targeting of social assistance. Эта категория охватывает широкий диапазон различных мероприятий, включая приносящие доход виды деятельности, создание рабочих мест, микрофинансирование, экономическое развитие на местах, обеспечение продовольственной безопасности, развитие сельского хозяйства и сельских районов, социальные услуги и адресная социальная помощь.
In addition, some countries specify as air pollutants: heavy metals (such as lead and mercury), volatile organic compounds (such as benzene and formaldehyde) and a broad array of other chemical compounds classified as air toxics. Кроме того, некоторые страны относят к загрязнителям воздуха тяжелые металлы (например, свинец и ртуть), летучие органические соединения (например, бензин и формальдегид) и широкий спектр других химических соединений, оказывающих на воздух токсичное воздействие.
Major groups, which represent a broad array of interests in the international arrangement on forests, must be provided with ongoing and substantive means to participate in the work of the international arrangement on forests. Основным группам, представляющим широкий круг участников, заинтересованных в международном механизме по лесам, должны на постоянной основе предоставляться существенные возможности для участия в работе этого механизма.
The draft instrument on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea] ought to cover a broad spectrum of questions and regulate relations in the sphere of marine transport in as much detail as possible. В проекте документа по [полностью или частично] [морской] перевозке грузов должен быть охвачен широкий спектр вопросов, и этот документ должен регулировать отношения, складывающиеся в сфере морских перевозок, с максимально возможной степенью детализации.
However, in her delegation's view, such a broad approach to the topic could lead to an unnecessary enlargement of the scope of the report and of the principles that the International Law Commission might decide to draft in that respect. Однако, по мнению делегации страны оратора, такой широкий подход к данной теме может привести к излишнему расширению сферы охвата доклада и принципов, решение о разработке проектов которых в этом аспекте может принять Комиссия международного права.
However, a broad range of subjects was tackled during the year by means of urgent appeals, letters of allegation and press releases, in the context of missions and at international meetings. Вместе с тем в течение года был затронут широкий спектр тем в рамках призывов к незамедлительным действиям, писем, содержащих утверждения, и пресс-релизов, в контексте миссий и в ходе международных встреч.
To respond to the changing demands placed on it by the Member States, the Organization itself has evolved from being largely Headquarters-based to one which has over half its staff in numerous field locations performing tasks of increasing complexity and scope over a broad range of functions. В ответ на меняющиеся потребности государств-членов сама Организация, базировавшаяся главным образом в Центральных учреждениях, стала структурой, более половины сотрудников которой работают на местах в различных точках и решают все более сложные и масштабные задачи, охватывающие широкий диапазон функций.
The registration of parties, candidates and voters has encompassed a relatively wide range of Haitian political opinion, thus enhancing the credibility of the electoral process and the possibilities for a broad debate regarding the future of Haiti. Регистрация партий, кандидатов и избирателей охватывает довольно широкий круг политических настроений в Гаити, что укрепляет доверие к избирательному процессу и открывает возможности для проведения широких дискуссий по вопросу будущего устройства Гаити.
The Committee notes the important work and the broad mandate of the social work centres as guardianship authorities dealing with several issues (i.e. placement of children in institutions, adoption regulation, administrative and other assistance to children and families). Комитет отмечает важную деятельность и широкий мандат центров социальной работы как органов по опеке, занимающихся рядом вопросов (т.е. помещением детей в учреждения, регулированием усыновления/удочерения, административной и другой помощью детям и семьям).
The three-day dialogue resulted in a broad range of observations and recommendations relating to the priority gender justice requirements and assistance most needed in the conflict-affected countries concerned as well as best practices that had emerged in some of those countries. Состоявшийся трехдневный диалог позволил выработать широкий круг замечаний и рекомендаций, касающихся определения приоритетности мер по отправлению правосудия с учетом гендерной специфики и оказания помощи наиболее пострадавшим от конфликтов странам, а также позволил обменяться передовым опытом, накопленным в некоторых из этих стран.
In this sense, all civilizations ought to become "learning civilizations" enabling the development of a broad dialogue among and with other civilizations. В этом смысле всем цивилизациям следует становиться «познавающими цивилизациями», что позволит установить широкий диалог среди цивилизаций и с другими цивилизациями.
The present report highlights the broad range of issues being addressed and the variety of activities undertaken by States and international bodies in the context of ocean affairs and the law of the sea. В настоящем докладе освещается широкий круг рассматриваемых вопросов и целый спектр мероприятий, осуществляемых государствами и международными учреждениями в контексте вопросов, касающихся океанов и морского права.
Through its verification research programme, Canada has undertaken a broad range of verification research efforts since the mid-1980s, including weapons-specific as well as cross-sector and interdisciplinary studies. В рамках своей программы исследования вопросов контроля Канада осуществляла широкий круг деятельности по исследованию проблем контроля начиная с середины 80х годов, включая исследования по конкретным видам вооружений, а также межсекторальные и междисциплинарные исследования.
To make such reform as stable as possible and to give proper legitimacy to the reformed Security Council in taking and implementing decisions, we believe that that the reform must enjoy broad consensus. Для того, чтобы такая реформа была максимально стабильной и чтобы реформированный Совет Безопасности был наделен надлежащей легитимностью при принятии и выполнении решений, мы считаем, что эта реформа должна опираться на широкий консенсус.
Noting that his was a very broad and complex mandate, he said that, in almost all regions, the situation of judges and lawyers was a matter of concern. Оратор, отмечая, что его мандат носит весьма широкий и комплексный характер, говорит, что взаимоотношения судей и адвокатов являются предметом для беспокойства почти во всех регионах.
At the same time, Canada appreciates that measures other than a weaponization ban can also enhance space security and that the broad range of elements included in a space security concept can be addressed in many different forums. В то же время Канада высоко оценивает тот факт, что другие меры, помимо запрета на размещение оружия в космосе, могут также укрепить безопасность космоса и что широкий спектр элементов, включенных в концепцию безопасности космоса, могут быть рассмотрены на самых различных форумах.
In order to ensure the engagement and commitment of all key stakeholders, the Panel has undertaken a broad consultative process including country, regional and thematic consultations, as well as meetings with Member States and United Nations organizations and hearings with civil society organizations. Для того чтобы заручиться поддержкой всех ключевых заинтересованных сторон, Группа стала осуществлять широкий процесс консультаций, в том числе страновых, региональных и тематических консультаций, и серию встреч с представителями государств-членов и организаций системы Организации Объединенных Наций, а также начала проводить слушания представителей организаций гражданского общества.
These guidelines and manuals cover a broad range of subjects, including the judiciary, transitional justice, criminal law and general legislative assistance and reform, and police, prisons systems and housing and property issues. Эти руководящие принципы и пособия охватывают широкий круг тем, включая судебные органы, правосудие переходного периода, уголовное право и общую помощь в вопросах законодательства и реформы, вопросы полицейской деятельности, пенитенциарной системы и жилья, а также вопросы собственности.
The report on the activities and issues addressed by the Council during the period of August 2005 to July 2006 makes possible a broad review of the situations in regions that have a high potential to affect international peace and security. Доклад о работе Совета и рассматриваемых им вопросах в период с августа 2005 года по июль 2006 года позволил провести широкий обзор ситуаций в регионах, которые могут иметь далеко идущие последствия для международного мира и безопасности.
The major United Nations conferences and summits of the past 15 years have covered a broad spectrum of issues ranging from gender equality, social integration, health, employment, education, the environment and population to human rights, finance and governance. В ходе состоявшихся за последние 15 лет крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций был рассмотрен широкий круг вопросов - от вопросов гендерного равенства, социальной интеграции, здравоохранения, занятости, образования, окружающей среды и народонаселения до вопросов прав человека, финансирования и управления.
It should consist of a broad mix of provisions and programmes that recognize and appreciate the characteristics of developing countries and the economic challenges that trade liberalization and globalization pose for them, and it should seek to address these factors genuinely. Это понятие должно включать в себя широкий диапазон положений и программ, признающих и учитывающих особенности развивающихся стран и экономические проблемы, с которыми им приходится сталкиваться в результате либерализации торговли и процесса глобализации, и должно предусматривать серьезное изучение этих факторов.
That document is more than just an internal assessment of the management of an organization; indeed, it is a report that reflects the state of the world and outlines ways in which the Organization and Member States can tackle a broad range of global challenges. Этот документ представляет собой нечто большее, чем просто внутренняя оценка управления организацией: по сути, это доклад, в котором отражено положение дел в мире и излагаются пути и средства, с помощью которых Организация и ее государства-члены могут решить широкий круг глобальных проблем.
Cooperation between the United Nations and the African Union today deals with a broad range of issues - peacekeeping operations, strengthening African capacity in this area and close cooperation in the sphere of disarmament - and these have always been at the core of our relationship. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом сегодня включает широкий круг вопросов, в том числе операции по поддержанию мира, укрепление потенциала Африки в этой области и тесное сотрудничество в области разоружения, которые неизменно остаются в центре наших взаимоотношений.