Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Богатый

Примеры в контексте "Broad - Богатый"

Примеры: Broad - Богатый
Here, the United Nations can make a valuable contribution based on its broad experience. И Организация Объединенных Наций, опираясь на свой богатый опыт, может внести ценный вклад в этот процесс.
We believe his broad experience in the international scene augurs success in the work of this Assembly. Мы считаем, что его богатый опыт в международных делах станет залогом успешной работы этой Ассамблеи.
With our broad expertise in peaceful uses of nuclear energy and nuclear-related applications, we are also prepared to host fellows and visiting scholars sponsored by the Agency. Поскольку у нас имеется богатый опыт в области использования ядерной энергии и ядерных технологий в мирных целях, мы готовы также принимать у себя стипендиатов и научных работников, спонсируемых Агентством.
It has, since 1999, accumulated a broad and fruitful experience in dealing with its specific mandate: making the operations of Al-Qaida and the Taliban more difficult worldwide. С 1999 года он накопил богатый и полезный опыт в ходе выполнения поставленной перед ним конкретной задачи: помешать организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» осуществлять свои операции по всему миру.
We are sure that your broad and recognized professional experience will help lead the Committee to a successful session, and you can count on the full support of my delegation. Мы уверены, г-н Председатель, что Ваш богатый и признанный персональный опыт поможет в деле руководства работой Комитета и успешном завершении сессии, и в этом вы можете рассчитывать на полную поддержку нашей делегации.
This broad background of experience and activity has been very positive in affirming the commitment of the States of the region to international peace and security. Его богатый опыт и широкая сфера деятельности играют весьма позитивную роль в содействии приверженности государств региона международному миру и безопасности.
In its audit of UNIDO the Office of the Auditor General of Norway would make available its broad experience and expertise achieved through its national and extensive international financial and regularity audit work as well as performance audits of systems. При проведении ревизий ЮНИДО Управление Генерального ревизора Норвегии будет использовать свой богатый опыт и знания, накопленные в ходе его внутренней и активной международной деятельности по проверке соблюдения финансовой и исполнительской дисциплины и функционирования систем.
We are confident that his broad experience and ability will afford us sure guidance at this historic session of the General Assembly, which marks half a century of the United Nations. Мы уверены, что его богатый опыт и способности будут служить для нас надежным руководством в ходе этой исторической сессии Генеральной Ассамблеи, когда мы отмечаем полувековой юбилей Организации Объединенных Наций.
The participation of the United Nations in the negotiating process was a positive step because it allowed parties to benefit from the Organization's broad experience in disarmament issues. Участие Организации Объединенных Наций в процессе переговоров представляет собой позитивный шаг, поскольку оно позволяет сторонам использовать богатый опыт Организации в области решения проблем разоружения.
ECLAC has broad experience in Latin America and the Caribbean concerning information and database compilation and in providing technical assistance and support to countries of the region on this regard. ЭКЛАК накопила богатый опыт стран Латинской Америки и Карибского бассейна в деле сбора информации и создания баз данных и оказания технической помощи и поддержки странам региона в данной области.
It also offers a broad toolkit that goes beyond the traditional boundaries of forest conservation, but that collectively contribute to the conservation of forest biological diversity. Неистощительное лесопользование также опирается на богатый инструментарий, который включает различные средства, помимо традиционных мер по сохранению лесных ресурсов, и в совокупности способствует сохранению биологического разнообразия леса.
Also, the open exchange of ideas among researchers with broad and varied experience can lead to effective solutions (or the avoidance of dead ends). Кроме того, открытый обмен идеями между исследователями, имеющими богатый и разнообразный опыт, может приводить к получению эффективных решений (или позволять избегать тупиков).
While every post-conflict situation is unique, the United Nations has accumulated a broad range of experience, and we have learned many lessons from supporting dozens of countries emerging from conflict. Хотя каждая постконфликтная ситуация является уникальной, Организация Объединенных Наций накопила богатый опыт и мы извлекли множество уроков из деятельности по оказанию поддержки десяткам стран, вышедшим из состояния конфликта.
An integrated approach to conflict prevention must obviously be multifaceted, drawing on the broad expertise of the political, security, development, humanitarian and human rights agencies of the United Nations system, and also including the Bretton Woods institutions and beyond. Совершенно понятно, что комплексный подход к предотвращению конфликтов должен иметь многогранный характер и использовать богатый опыт учреждений и органом системы Организации Объединенных Наций в политической области, области безопасности, развития, гуманитарной и правозащитной областях, а также включать бреттон-вудские учреждения и другие институты.
First, the United Nations system has broad experience in dealing with post-conflict situations-experience through which it has developed the capacity to respond to the specific needs of each post-conflict situation and thereby to contribute to the consolidation of peace. Во-первых, система Организации Объединенных Наций накопила богатый опыт в разрешении постконфликтных ситуаций, опыт, на основе которого она создала потенциал реагирования на конкретные потребности каждой постконфликтной ситуации и тем самым вносит свой вклад в упрочение мира.
In addition, further to the 7MSP decisions and the practice employed in 2008, the analysing group received the expert advice of the ICBL and the ICRC given the broad scope of these organisations' expertise, concluding that this input provided was extremely useful. Кроме того, в соответствии с решениями СГУ 7 и практикой, использованной в 2008 году, анализирующая группа проконсультировалась с МКЗНМ и МККК, учитывая богатый опыт этих организаций, и пришла к выводу о том, что эти консультации были чрезвычайно полезными.
Over the past 20 years, Mr. Dai has been extensively involved in establishing and reforming China's human resources policies and has gained broad experience in the fields of labour, employment and human resources development. В течение последних 20 лет г-н Дай активно участвовал в процессе стабилизации и реформирования политики Китая в области людских ресурсов и накопил богатый опыт в области рынка труда, занятости и развития людских ресурсов.
In any case, however, the United Nations is believed to have broad experience and information, available through several agencies and United Nations bodies, on the actual situation on the ground; Однако в любом случае представляется, что у Организации Объединенных Наций имеется богатый опыт и большой объем поступающей через ряд учреждений и органов Организации Объединенных Наций информации о фактической ситуации на месте;
Broad exposure to the international and multilateral system and diplomacy; served as Nigeria's Deputy Permanent Delegate to UNESCO, during which attended Executive Board Meetings Богатый опыт работы в международных и многосторонних организациях и на дипломатической службе; был заместителем Постоянного представителя Нигерии при ЮНЕСКО, участвовал в заседаниях Исполнительного совета.
International and regional organizations have a broad experience of cooperation, including civil-military cooperation, in preparing for and responding to natural hazards. Международные и региональные организации имеют богатый опыт сотрудничества, в том числе между гражданским и военным компонентами, в обеспечении готовности к стихийным бедствиям и реагировании на них.
Your lengthy and broad experience guarantees that under your skilful and capable leadership our work will be crowned with success. Г-н Белинга Эбуту: Прежде всего я поздравляю Вас, г-жа Председатель, с избранием на пост руководителя нашего Комитета. Ваш большой и богатый опыт является гарантией того, что под Вашим умелым и искусным руководством наша работа увенчается успехом.
And while every deal is unique in detail, most will benefit from the broad experience we bring in the areas of due diligence, tax, and, where permitted, legal advice. И хотя каждая сделка уникальна в деталях, для большинства из них будет полезен наш богатый опыт в таких областях, как финансово-экономический анализ, налогообложение и консультации по юридическим вопросам.
It gives me all the more pleasure as I am firmly convinced that his broad experience will ensure that our work will lead to both concrete and realistic results. Мне приятно выразить свою убежденность в том, что его богатый опыт будет способствовать обеспечению того, что наша работа приведет как к конкретным, так и к реалистическим результатам.
Thus, his broad experience and expertise in the field of disarmament and international security would certainly support and strengthen his candidacy. Таким образом его богатый опыт и компетентность в области разоружения и международной безопасности, несомненно, являются теми факторами, которые повышают и укрепляют его шансы на избрание на этот пост.
revised document the Special Rapporteur had the benefit of broad expertise GE.-12830 (E) assembled in a workshop organized by the International Commission of Jurists and the Maastricht Centre for Human Rights of the University of Limburg which met in Geneva from 20 to 22 February 1996. В ходе подготовки данного пересмотренного документа Специальный докладчик использовал богатый опыт специалистов, представленных на семинаре, который был организован Международной комиссией юристов и Маастрихтским центром по правам человека Лимбургского университета и который состоялся в Женеве 20-22 февраля 1996 года.