Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
A broad range of initiatives have been implemented to support and educate vulnerable employees on the new federal workplace relations arrangements enacted under the Work Choices Act. В соответствии с Законом о выборе работы был осуществлен широкий спектр инициатив для поддержки работников, находящихся в уязвимом положении, и обучении их нюансам новых федеральных производственных отношений.
The meeting reviewed a broad variety of methods that can be adopted to estimate the number and the characteristics of irregular migrants, including direct, indirect and mixed approaches. Участники совещания рассмотрели широкий круг методов, которые можно было бы принять для оценки численности и характеристик незаконных мигрантов, включая прямые, косвенные и комбинированные подходы.
Taken as a whole, the inventory provided a valuable illustration of the Organization's capacity to perform a broad range of activities in response to the various needs of Member States. В целом перечень дает хорошее представление о способности Организации выполнять широкий круг функций с учетом различных потребностей государств-членов.
A broad approach appears indicated as concerns the phases which should be included, in order to provide fully fledged legal space. Судя по всему, к вопросу об этапах, которые следует включить, необходимо применить широкий подход, с тем чтобы создалось полномасштабное правовое пространство.
The Master Plan for Citizens' Safety currently being implemented covered a broad range of areas involving the police and justice system, including prevention and rehabilitation. Осуществляемый в настоящее время Генеральный план общественной безопасности охватывает широкий круг проблем, включая полицейскую и судебную системы, профилактику и реабилитацию.
The team had found that the mandate of UNMIS was sufficiently broad to allow it to support the peace process in a wide range of tasks. Группа пришла к выводу о том, что МООНВС имеет достаточно широкий мандат, позволяющий ей поддерживать мирный процесс, решая целый ряд задач.
Experts held open and constructive discussions on issues relating to the implementation of international human rights standards at the local level and developed a broad range of suggestions and recommendations. Эксперты провели открытые и конструктивные дискуссии по вопросам, касающимся применения международных стандартов в области прав человека на местном уровне, и разработали широкий круг предложений и рекомендаций.
A broad consultation process was also held with the stakeholders consisting of several non-governmental organisations involved in human rights related activities along with Ministries in the Government of India. Состоялся также и широкий процесс консультаций с заинтересованными сторонами несколькими неправительственными организациями, участвующими в деятельности, связанной с правами человека, а также с министерствами, входящими в структуру правительства Индии.
It builds upon international human rights standards and sets out a broad range of rights including civil, political, social, economic and cultural rights. Оно основывается на международных правозащитных нормах и устанавливает широкий спектр прав, включая гражданские, политические, социальные, экономические и культурные права.
Instead of continuing discussions about the best approach to these security issues, we must move beyond and apply a broad range of activities in seeking solutions. Вместо того чтобы продолжать дискуссии о наилучшем подходе к этим проблемам безопасности, нам надо идти дальше и практиковать широкий спектр деятельности в поиске решений.
The broad mandate given to the Higher Commission for receiving complaints, carrying out investigations, instituting legal proceedings, reviewing legislation and visiting prisons Широкий мандат, предоставленный Высшей комиссии и предусматривающий рассмотрение жалоб, проведение расследований, возбуждение судебных разбирательств, пересмотр законодательства и посещение тюрем
Political participation of minorities encompasses a broad range of decision- and policy-making processes and mechanisms in the legislative, executive, self-governance and traditional spheres. Политическое участие меньшинств охватывает широкий круг механизмов и процессов принятия решений и выработки политики в законодательной, исполнительной и традиционной областях и сфере самоуправления.
A broad plan of action was developed and approved by an order of the Head of State on 18 February 2009. В связи этим разработан широкий план мероприятий, который был утвержден Распоряжением главы государства от 18 февраля 2009 года.
The Human Rights Committee was required by its mandate, to undertake a broad and systematic review of compliance with the entire range of civil and political rights in States parties. В силу своего мандата Комитет по правам человека обязан проводить широкий систематический обзор соблюдения всего спектра гражданских и политических прав в государствах-участниках.
In the case of emerging mechanisms, it was suggested that any new human rights mechanism should have a broad mandate to promote and protect human rights. В связи с новообразующимися механизмами предлагалось, чтобы любой новый правозащитный механизм имел широкий мандат по поощрению и защите прав человека.
Uzbekistan welcomed the Russian Federation's constructive approach to the universal periodic review and its broad spectrum of work to promote and protect human rights and fundamental freedoms. Узбекистан приветствовал конструктивный подход Российской Федерации к универсальному периодическому обзору и широкий спектр проделанной ею работы по поощрению и защите прав человека и основных свобод.
These are more general and broad and request, invite, urge or suggest some actions to Parties or their national institutions. Эти решения носят более общий и широкий характер, и в них содержатся просьба, предложение, настоятельный призыв или предположение об осуществлении каких-либо действий Сторонами или их национальными учреждениями.
However, there was broad consensus that methodologies for any policy approach and/or positive incentive selected will need to be robust. В то же время был достигнут широкий консенсус в отношении того, что методологии для любого политического подхода и/или политического стимула должны быть надежными.
The Caucus recommended generating a broader and more detailed report that would include broad consultation with indigenous peoples as well as a body for monitoring the recommendations. Совет рекомендовал подготовить более широкий и более подробный доклад, в который будут включены результаты всестороннего консультирования с коренными народами, а также создать орган по мониторингу рекомендаций.
Concern was expressed about the text in square brackets in the end of paragraph (2) as being excessively broad. Была выражена озабоченность в связи с тем, что текст в квадратных скобках в конце пункта 2 носит чрезмерно широкий характер.
Let me conclude by congratulating the co-facilitators on their work in achieving broad consensus on the draft outcome document of this Conference. Позвольте мне закончить свое выступление выражением признательности всем организаторам за их работу, обеспечившую широкий консенсус по проекту итогового документа этой конференции.
The Chairperson (spoke in French): The Ambassador of Indonesia provided a very broad and detailed analysis of the situation in the area of nuclear disarmament. Председатель (говорит по-французски): Посол Индонезии дал весьма широкий и подробный анализ положения в области ядерного разоружения.
The document translates the broad consensus concerning the importance of greater coordination of efforts to enhance the effectiveness of humanitarian operations in response to natural disasters and complex crises. В этом документе отражен широкий консенсус в отношении значимости более широкой координации усилий по повышению эффективности гуманитарных операций в ответ на естественные препятствия и сложные кризисы.
Since it is now known that every cell of every living organism contains "functional units of heredity", this definition is a broad one. Сейчас известно, что каждая клетка всякого живого организма содержит «функциональные единицы наследственности», так что это определение имеет широкий характер.
The Subcommittee believes that developing its preventive mandate in the context of the United Nations and OHCHR allows it to benefit from a broad range of expertise and it will continue to seek to exploit this advantage to its full potential. Подкомитет считает, что выполнение его превентивного мандата в увязке с деятельностью Организации Объединенных Наций и УВКПЧ позволяет ему использовать широкий круг экспертных знаний, и он по-прежнему будет стремиться в полной степени осваивать это преимущество.