Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
Ms. TROLDBORG (Denmark), responding to questions about the recruitment and training of the Danish police, said that the Minister of Justice considered it of utmost importance that the Danish police should represent a broad spectrum of Danish society. Г-жа ТРОЛЬДБОРГ (Дания), отвечая на вопросы о наборе и профессиональной подготовке служащих датской полиции, говорит, что министр юстиции считает крайне важным обеспечить, чтобы состав датской полиции отражал широкий спектр населения Дании.
In addition, the United Nations information centres and field offices and the Information Services at Geneva and Vienna will strengthen the broad range of activities designed to promote a better understanding of the United Nations goals and activities. Кроме того, информационные центры и местные отделения Организации Объединенных Наций и информационные службы в Женеве и Вене будут активнее проводить широкий круг мероприятий, призванных расширить и углубить знания о целях и деятельности Организации Объединенных Наций.
That means the peacekeeping partnership has to be broad and strong - in terms of the participants and their contributions, as well as in terms of consensus and unity on goals and actions. Это означает, что миротворческое партнерство должно носить широкий и решительный характер - как с точки зрения участия и вклада, так и с точки зрения консенсуса и единства относительно целей и средств.
Eighteen presidential and 36 vice-presidential candidates, including three women, representing a broad spectrum of Afghanistan's various political and ethnic components, have been campaigning in the presidential election since the official start of the campaign, 7 September. Со времени официального начала кампании 7 сентября в президентской избирательной кампании участвуют 18 кандидатов на пост президента и 36 кандидатов на пост вице-президента, включая трех женщин, которые представляют широкий спектр различных политических сил и этнических слоев Афганистана.
We need to revise the broad range of instruments available to the international community to meet its objectives and to place some of them at the service of the Court's effectiveness, because the Court's future depends on that effectiveness. Нам необходимо рассмотреть широкий диапазон имеющихся в распоряжении международного сообщества средств обеспечения достижения поставленных им целей и использовать некоторые из них для обеспечения эффективности Суда, поскольку будущее Суда зависит от такой эффективности.
(c) Invite FAO and the Economic Commission for Europe to continue to carry out global and regional forest outlook studies that encompass a broad range of forest goods and services; с) предложить ФАО и Европейской экономической комиссии продолжить проведение на глобальном и региональном уровнях перспективных исследований по лесам, охватывающим широкий круг связанных с лесом товаров и услуг;
Cases touching on a broad spectrum of economic, social and cultural rights have been brought before the European Court of Human Rights, the new European Committee of Social Rights and the African Commission on Human and Peoples' Rights. Дела, затрагивающие широкий спектр экономических, социальных и культурных прав, выносились на рассмотрение, в частности, Европейского суда по правам человека, нового Европейского комитета по социальным правам и Африканской комиссии по правам человека и народов.
The EIN entity also is used as a sampling/collection unit in some surveys (notably, annual and monthly surveys covering retail, wholesale, transportation, and a broad range of service industries). Единица ИНР используется также в качестве единицы для выборки/сбора информации в некоторых обследованиях (в частности, в ежегодных и в ежемесячных обследованиях, охватывающих розничную торговлю, оптовую торговлю, перевозки и широкий круг отраслей, производящих услуги).
That delegation further noted that the question of providing better access to the benefits associated with the use of remote sensing technologies enjoyed broad interest and that appropriate legal frameworks could play an important role in the development and dissemination of remote sensing applications. Эта делегация отметила далее, что вопрос об улучшении доступа к выгодам, связанным с использованием технологий дистанционного зондирования, вызывает широкий интерес и что наличие соответствующих правовых рамок могло бы играть важную роль в том, что касается разработки и распространения прикладных технологий дистанционного зондирования.
The notion of "intellectual property", defined in the 1967 Convention establishing the World Intellectual Property Organization (WIPO), is a broad concept, including productions and matter not forming part of the existing categories of intellectual property. Понятие «интеллектуальной собственности», сформулированное в Конвенции 1967 года об учреждении Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), имеет широкий смысл, включая результаты деятельности человека и вещи, не входящие в существующие категории интеллектуальной собственности.
The mechanisms and methods of control include a broad range of physical and psychological violence, including threats of violence, harassment and humiliation, threats of and actual exclusion from the community, and "emotional blackmail". Механизмы и методы контроля включают широкий спектр физического и психологического насилия, включая угрозы насилием, преследования и унижение, угрозы исключения из общины и фактическое исключение из общины, а также «эмоциональный шантаж».
The strategy reflects the role of the GM as primarily a broker to catalyze financing from potential sources to meet the UNCCD objectives of developing country Parties and the fact that the UNCCD's broad approach to land degradation requires a multi-source, multi-channel approach to financing. Эта стратегия отражает роль ГМ как, прежде всего, посредника и катализатора финансирования из потенциальных источников для достижения целей КБОООН, стоящих перед развивающимися странами - Сторонами Конвенции, и тот факт, что широкий подход КБОООН к деградации земель требует использования множества источников и множества каналов финансирования.
Commission resolutions 2000/47, "Promoting and consolidating democracy" and 2001/36, "Strengthening of popular participation, equity, social justice and non-discrimination as essential foundations of democracy" together provide a broad roadmap of principles and practices to strengthen democracy. Принятые Комиссией резолюции 2000/47 "Развитие и упрочение демократии" и 2001/36 "Укрепление участия населения, равноправия, социальной справедливости и недискриминации как важнейших основ демократии" обеспечивают широкий набор принципов и методов для укрепления демократии.
It is in this year, the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, that the United Nations must find a broad consensus on condemning acts or threats of violence against religious sites. Именно в этом году в рамках Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций должна обеспечить широкий консенсус в отношении осуждения актов или угроз насилия в отношении мест отправления религиозных обрядов.
(b) A broad package of policy instruments, including regulation, economic instruments, information, and voluntary partnerships between Governments and non-governmental actors, will be necessary to ensure that integrated approaches are effective and cost-efficient; Ь) для обеспечения результативности и эффективности комплексных подходов с точки зрения затрат необходимо будет задействовать широкий круг стратегических рычагов, включая регулирование, экономические рычаги, информацию и механизмы добровольных партнерских отношений между правительствами и неправительственными структурами;
Comments that the HMAC proposal was too broad were made and the representative of HMAC said that he would consider these comments and submit a new document in the next session of the Sub-Committee. Были высказаны замечания о том, что предложение КСОМ носит слишком широкий характер, и представитель КСОМ заявил, что он учтет эти замечания и представит на следующей сессии Подкомитета новый документ.
While his delegation did not wish to inhibit the use of automatic acknowledgement of receipt, it believed that the wording of article 12 was too broad and did not specify whether the provision referred to acknowledgement of receipt by the addressee or by the system. Хотя его делегация не стремится ограничить применение автоматического подтверждения получения, она считает, что редакция статьи 12 носит слишком широкий характер и что в ней не уточняется, к чему относится содержащиеся в ней положения - к подтверждению получения адресатом или системой.
Paragraph 3 used the broad term "information system" while paragraph 4 referred to "computerized transmission" of a data message; the word "computerized" should be deleted. В пункте З используется широкий по своему значению термин "информационная система", в то время как в пункте 4 упоминается "компьютеризированная передача" сообщения данных; слово "компьютеризированная" следует изъять.
In addition to the Northern Ireland Human Rights Commission, there is now a Commissioner for Children and Young People for Northern Ireland with a broad remit and significant powers to ensure the protection of children's interests. Помимо создания Комиссии по правам человека в Северной Ирландии там в настоящее время учреждена должность Комиссара по проблемам детей и молодежи для Северной Ирландии, на которого возложен широкий круг обязанностей и который наделен большими полномочиями в целях обеспечения защиты интересов детей.
While they recognize that the risk of distortion of mandates is negligible, as these mandates are generally very broad, the distortion of programme priorities remains a risk, since donors can influence the balance of programmes actually delivered through earmarking of contributions. Признавая, что опасность искажения мандатов ничтожна, поскольку эти мандаты обычно носят очень широкий характер, они считают, что риск искажения программных приоритетов сохраняется, поскольку доноры могут влиять на сбалансированность фактически осуществляемых программ путем целевого резервирования способов использования их взносов.
The Committee noted that external factors were too general and too broad in scope in some fascicles, and recommended that the General Assembly request the Secretary-General to review those factors and retain only those that related strictly to the indicators of achievement of the Secretariat in such fascicles. Комитет отметил, что в некоторых бюджетных брошюрах внешние факторы носят слишком общий характер и имеют слишком широкий охват, и рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря пересмотреть эти факторы и оставить в таких бюджетных брошюрах только те из них, которые напрямую связаны с показателями достижения результатов Секретариата.
After discussion, a broad consensus emerged within the Working Group that the draft instrument should be mandatorily applicable to traditional shipments with traditional bills of lading and sea waybills and to shipments under their electronic equivalents. После обсуждения в рамках Рабочей группы наметился широкий консенсус по вопросу о том, что проект документа должен применяться на императивной основе в отношении традиционных перевозок с использованием традиционных коносаментов и морских накладных, а также в отношении перевозок в соответствии с их электронными эквивалентами.
The Committee is concerned that the broad and imprecise nature of the State party's general reservation potentially negates many of the Conventions provisions and raises concern as to its compatibility with the object and purpose of the Convention, as well as the overall implementation of the Convention. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что широкий и неточный характер общей оговорки государства-участника потенциально отрицает истинность многих положений Конвенции, и проявляет беспокойство по поводу ее совместимости с предметом и целями Конвенции, а также с общими задачами по ее осуществлению.
One of the texts that emerged from the meeting, the "Guide to rights that should be included in the Convention", sets out a broad range of rights that should be covered in the convention. В одном из документов Совещания, озаглавленном «Руководство в отношении прав, которые должны предусматриваться в конвенции», излагается широкий свод прав, которые должны быть отражены в конвенции.
A broad consensual framework is needed to allow for a reasoned debate and democratic choice about the balance and pace of policy reform and the best options for poverty reduction and employment creation; Широкий консенсус требуется для аргументированных прений и демократического выбора по таким вопросам, как баланс и темпы политических реформ и наиболее эффективные методы сокращения масштабов нищеты и создания рабочих мест;