Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
The reform agenda decided on at the World Summit, encompassed a broad spectrum of issues. Повестка дня в области реформирования Организации Объединенных Наций, принятая на этом Всемирном саммите, охватывает широкий спектр вопросов.
But on the flip side, it also means that there is broad and serious engagement. Но, с другой стороны, это также означает, что эти вопросы вызывают широкий и серьезный интерес.
This system also envisages a broad spectrum of easy term credits and loans with a view to encouraging agricultural production. Этой системой предусмотрен также широкий спектр льготного кредитования и займов, связанных с производством сельскохозяйственной продукции.
My delegation is pleased that the report gives a broad view of various issues that affect humankind. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в докладе рассматривается широкий круг вопросов, которые затрагивают все человечество.
After this first stage of reaching broad coverage, further improvement is foreseen, resulting in measures that are fully corrected for quality development. После завершения этого первого этапа, когда будет обеспечен широкий охват, предусматриваются дальнейшие усовершенствования, в результате чего будут получены показатели, полностью скорректированные с точки зрения повышения качества.
It allows the integration of a broad range of transport services in the supply chains, supported by well-functioning ICT. Благодаря им появляется возможность интегрировать в цепочки материально-технического обеспечения широкий спектр транспортных услуг, подкрепляемых эффективными ИКТ.
The provision is of a broad and general character, inasmuch as it covers any and all hostile activities against other States. Это положение носит широкий и общий характер, поскольку охватывает любые враждебные действия в отношении других государств.
On the substantive side, the report demonstrates the broad spectrum of activities with which the Security Council is seized. Что касается существа работы Совета, то в докладе освещен широкий спектр вопросов, которыми занимается Совет Безопасности.
The Office is implementing a broad range of projects aimed at strengthening Afghanistan's drug control capacity. В настоящее время Управление реализует широкий спектр проектов, нацеленных на укрепление потенциала Афганистана в области контроля над наркотиками.
This will allow for keeping a broad approach to the follow-up survey where the different aspects of disability can be better studied. Это позволит сохранить широкий подход к последующему обследованию, в рамках которого могут быть более тщательно изучены различные аспекты инвалидности.
Target audiences can be both broad as well as specific. Целевые аудитории могут носить как широкий, так и конкретный характер.
While there is broad consensus on the need to further consolidate this important treaty, there are different views on how to move forward. Хотя имеется широкий консенсус относительно необходимости в дальнейшей консолидации этого важного договора, высказываются разные мнения о путях продвижения вперед.
As mentioned, national implementation of all BTWC obligations touches on a broad range of topics. Как уже отмечалось, осуществление всех обязательств по КБТО на национальном уровне затрагивает широкий круг различных аспектов.
This broad approach to space security will help to ensure sustainable access to space and its use for peaceful purposes. Этот широкий подход к космической безопасности поможет обеспечить устойчивый доступ к космосу и его использование в мирных целях.
The question of violence against women was a very broad one, cutting across all sectors. Вопрос о насилии в отношении женщин носит очень широкий характер и затрагивает все секторы.
Originally covering a broad range of issues, its remit had been narrowed to those described in the periodic report. Первоначально круг его ведения охватывал широкий спектр вопросов, который впоследствии был сужен до вопросов, которые являются предметом периодического доклада.
All State party representatives and Committee members agreed that the dialogue was constructive and had covered a broad range of issues. Представители всех государств-участников и члены Комитета отметили конструктивный характер диалога, охватившего широкий круг вопросов.
The presentations of the panellists and the interactive discussion that followed covered a broad range of subjects relating to the issue of commodities. Заявления, сделанные членами группы, и последовавшие за этим интерактивные обсуждения охватывали широкий круг тем, связанных с вопросом сырьевых товаров.
By the fall of 2000, a broad consensus had been built within the United Nations system regarding a change of direction. К осени 2000 года в системе Организации Объединенных Наций был достигнут широкий консенсус относительно изменения направления деятельности.
Activities for the period cover a very broad range of activities. Предусмотренная на этот период деятельность охватывает весьма широкий диапазон мероприятий.
UNCLOS adopts a fairly broad approach in dealing with ecosystems requiring special protection. В ЮНКЛОС нашел отражение достаточно широкий подход применительно к экосистемам, нуждающимся в особой защите.
With respect to human rights, a broad international consensus is emerging, led by the developing countries themselves. Что касается прав человека, то в этой области формируется широкий международный консенсус, и движение к этому консенсусу возглавляют сами развивающиеся страны.
This report focuses on the broad relationship between environmental requirements, market access and competitiveness. В настоящем докладе рассматривается широкий комплекс взаимоотношений между экологическими требованиями, доступом на рынки и конкурентоспособностью.
The priorities listed in the paper are broad. Приоритеты, перечисленные в документе, носят широкий характер.
The powers conferred on them are very broad, particularly with regard to the daily administration of Kosovo. Возложенные на них полномочия носят широкий характер, в частности в том, что касается повседневного управления Косово.