Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
Although the analyst hoped to study the broad implications of the problem using a systems approach, a model can not include every aspect of a situation. Хотя аналитик надеется изучить широкий последствия проблему, используя системный подход, модель не может включать в себя все аспекты ситуации.
The broad range of disciplines it offered in healthcare sciences, made the faculty unique, not only in the Netherlands, but also in Europe. Широкий спектр изучаемых дисциплин в области здоровья человека сделали этот факультет поистине уникальным, причём не только в Нидерландах, но и в Европе.
It is a member of a larger class of histone deacetylase inhibitors (HDIs or HDACIs) that have a broad spectrum of epigenetic activities. TSA является членом более крупного класса ингибиторов гистондеацетилазы (HDIs или HDACIs), которые имеют широкий спектр эпигенетической деятельности.
Nonetheless, whenever a crisis loomed in the last century, the broad consensus among economists was that it did not. Тем не менее всякий раз, когда назревал кризис в прошлом веке, широкий консенсус среди экономистов был в том, что никакого кризиса не будет.
The term broadband includes a broad range of technologies, all of which provide higher data rate access to the Internet. Термин широкополосные включает в себя широкий диапазон технологий, которые обеспечивают более высокие скорости передачи данных, доступ к сети Интернет.
Stanhope sailed from Woolwich on 11 June 1797, flying the broad pendant of Commodore Sir Erasmus Gower, and made for the Nore. Он отплыл из Вулвича 11 июня 1797 года неся широкий вымпел коммодора сэра Эразма Гауэра, и отправился к Нору.
Yet lasting solutions to water challenges require a broad range of expert knowledge about climate, ecology, farming, population, engineering, economics, community politics, and local cultures. В то же время для того, чтобы найти эффективные решения проблем нехватки воды, необходим широкий спектр знаний в области климата, экологии, сельского хозяйства, населения, инженерии, экономики, общественной политики и местной культуры.
The number of anti-Semitic incidents rose sharply after the 1998 Russian financial crisis, the devaluation of the ruble, and the ensuing economic hardships affecting a broad segment of the general population. Количество антисемитских инцидентов резко возросло после финансового кризиса в 1998 году, девальвации рубля и последующих экономических трудностей, затрагивающих широкий сегмент населения в целом.
The company transitioned from being an Italian games distributor to a global games publisher, offering a broad selection of titles for players of all ages and levels. Компания перешла от итальянского дистрибутора игр к глобальному издателю игр, предлагая широкий выбор для игроков всех возрастов и уровней.
In 2009, the European Court of Justice favoured a broad view of culture-beyond cultural values-through the protection of film or the objective of promoting linguistic diversity yet previously recognized. В 2009 году Европейский суд поддержал широкий взгляд на культуру - помимо культурных ценностей посредством защиты фильмов или цели продвижения лингвистического разнообразия, признанного ранее.
The permanent forum will have a broad mandate, inter alia: постоянный форум будет иметь широкий мандат, в частности:
Computer literacy and broad access to the Internet open practically unlimited education possibilities for all, establishing a basis for a knowledge-based society. Обучение компьютерной грамоте и широкий доступ к Интернету открывают практически неограниченные учебные возможности для всех, создавая основу общества, основанного на знаниях.
The same is true today, hence the need for an agenda that is broad and compelling, but that retains flexibility. То же самое относится и к нынешнему периоду, в связи с чем необходимо разработать программу, имеющую не только широкий и обязательный, но и также гибкий характер.
In addition, international law allows for a broad range of peaceful responses to serious violations of human rights or other standards of humanity. Кроме того, международное право предусматривает широкий круг мер мирного характера в ответ на серьезные нарушения прав человека и других норм человечности.
The broad approach to meet these objectives consists of a range of activities, to be pursued with a continued strong emphasis on improving efficiency, transparency and accountability. Широкий подход к достижению этих целей включает целый ряд мероприятий, которые должны осуществляться с постоянным уделением пристального внимания вопросам повышения эффективности, транспарентности и подотчетности.
Another major obstacle is the broad range of activities in which transnational crime is involved, which are not always covered or sanctioned by existing criminal legislation. Еще одним важным препятствием является широкий спектр видов деятельности, в которые вовлечены транснациональные преступные группировки, не во всех случаях охватываемые или санкционируемые действующим уголовным законодательством.
The explosive situation in Kosova presents a serious threat of an outbreak of hostilities there, which could provoke a broad conflict in the Balkans. Взрывоопасная обстановка в Косова представляет собой серьезную угрозу начала там боевых действий, которые могли бы спровоцировать широкий конфликт на Балканах.
The monitoring of potential hazard indicators, the formulation of warnings and the identification of appropriate response mechanisms for environmental hazards all require a broad range of organizational involvement and a variety of professional abilities. Для осуществления контроля за показателями потенциальных опасностей, разработки мер в области предупреждения и определения надлежащих механизмов реагирования на экологические опасности необходим широкий круг мероприятий организационного характера и различные профессиональные знания.
The Secretary-General 1.37 The Secretary-General is the chief administrative officer of the Organization and is entrusted with a broad range of responsibilities under the Charter. 1.37 Генеральный секретарь является главным административным должностным лицом Организации, и в соответствии с Уставом на него возложен широкий круг обязанностей.
It would be appropriate to include in the Code a mechanism for the progressive addition of crimes on which a broad international consensus might one day emerge. Было бы своевременным предусмотреть в кодексе механизм, позволяющий постепенно добавлять в него те преступления, в отношении которых в будущем будет формироваться широкий международный консенсус.
The conference papers, written by leading scholars, covered an extremely broad field in terms of geography and intellectual disciplines and were directly relevant to matters of great contemporary international concern. Документы для этих конференций, подготовленные ведущими учеными, охватывают чрезвычайно широкий круг дисциплин: от географии до интеллектуальной сферы, и они непосредственно затрагивают весьма актуальные международные проблемы современности.
There is broad consensus on the need to expand the membership of the Security Council on the basis of, inter alia, equitable geographical distribution. Имеется широкий консенсус и в отношении необходимости расширения членского состава Совета Безопасности на основе, среди прочего, справедливого географического распределения.
The problem is to determine the permissible extent of such limitations, bearing in mind that a broad position entails the risk that the rights may be undermined. Проблема состоит в том, чтобы определить допустимые масштабы таких ограничений, имея в виду, что широкий подход чреват угрозой подорвать эти права.
It was his hope that the Committee would bear in mind the broad spectrum of rights and freedoms enjoyed by the peoples of the United Kingdom. Он выражает надежду, что при этом Комитет учтет весь широкий спектр прав и свобод, которыми пользуются жители Соединенного Королевства.
The team noted the broad range and quality of a number of climate-related research activities being carried out in the country. Группа отметила, что в настоящее время в этой стране осуществляется широкий круг надежно подготовленных научных мероприятий в области изменения климата.