Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
Therefore, the MCD&WE and the National Commission on Women will continue to pursue a broad dialogue including with civil society, pressure groups/ activists on this issue. Таким образом, Министерство по вопросам развития детей и расширения прав и возможностей женщин и Национальная комиссия по положению женщин будут продолжать вести широкий диалог по данному вопросу с участием представителей гражданского общества, влиятельных групп/активистов.
The Assembly, with its universal membership of 192 States, one-nation-one-vote governance structure and broad mandate, enjoys a unique representativeness and legitimacy. Ассамблея, имеющая универсальный членский состав, охватывающий 192 государства, структуру управления, основанную на принципе «одна страна - один голос», а также широкий мандат, характеризуется уникальной представленностью и легитимностью.
A broad approach is taken in Malaysia where all public officials are required to file a Statement of Assets and Liabilities and Net-worth. В Малайзии применяется широкий подход, согласно которому все публичные должностные лица обязаны представлять декларацию об активах и пассивах, а также о чистой стоимости собственных средств.
The Global Mechanism has adopted a broad approach to resource mobilization that calls for mainstreaming, multi-stakeholder partnerships, knowledge management and the development of national financing strategies to increase investments in SLM. Глобальный механизм взял на вооружение широкий подход к мобилизации ресурсов, который предусматривает проведение интеграционной работы, налаживание партнерских связей с охватом большого числа заинтересованных субъектов, рациональное использование знаний и разработку национальных стратегий финансирования с целью увеличения объема инвестиций в практику УУЗР.
He noted that the momentum generated by the WSIS had generated broad political consensus on the need to promote ICT for development through a multi-stakeholder approach. Он отметил, что импульс, заданный ВВИО, позволил сформировать широкий политический консенсус в вопросе о необходимости поощрения использования ИКТ в целях развития в рамках подхода, основанного на участии многих заинтересованных сторон.
Social protection includes a broad range of instruments ranging from safety nets, social assistance and social insurance to mutual and informal risk management. Социальная защита охватывает широкий круг инструментов: от систем программ социальной защиты, систем социальной помощи и социального страхования до механизмов взаимного и неформального управления рисками.
Policymakers should consider a broad range of issues if both men and women are to reap the full benefits of international trade. Для того чтобы и мужчины, и женщины могли получить полновесные выгоды от международной торговли, те, кто занимается выработкой политики, должны учитывать широкий круг вопросов.
The Central Bank is statutorily responsible for the supervision of most financial institutions in Ireland including banks, building societies and a broad range of non-bank firms, exchanges and collective investment schemes. Центральный банк в соответствии с законом отвечает за управление деятельностью большинства финансовых учреждений Ирландии, включая банки, строительные общества и широкий круг фирм, не связанных с банковской сферой, и надзор за валютными операциями и осуществлением коллективных инвестиционных программ.
The National Rapporteur on Human Trafficking has consciously chosen a broad approach to the subject from prevention and provision of help to detection and prosecution, both nationally and internationally. Национальный докладчик по вопросам торговли людьми сознательно избрала широкий подход к данному вопросу, охватывающий целый спектр аспектов, от предотвращения и пособничества до выявления и уголовного преследования как на национальном, так и на международном уровне.
Among the many important points contained in the comprehensive statements and comments made at the round-table discussion, there appears to be broad consensus on the following points. Во всеобъемлющих заявлениях и замечаниях, сделанных в ходе обсуждений за круглым столом, было затронуто множество важных вопросов и ниже перечислены те из них, по которым, как представляется, был достигнут широкий консенсус.
In that report, the Secretary-General set out a broad road map for the follow-up process and proposed two topics on which the process might focus each year, leading to a comprehensive review of the implementation of the Declaration in 2005. В нем Генеральный секретарь набросал широкий план последующих мероприятий и предложил ежегодно строить процесс вокруг двух тем и завершить его всесторонним обзором осуществления Декларации в 2005 году.
Their practical implementation is being helped by the content of our programme, which we are trying to make as broad as possible, with as universally European a nature as possible. Их практическому воплощению способствуют мероприятия нашей программы, которым мы стремимся придать максимально широкий, общеевропейский характер.
In civil law countries, a company's articles of association are prepared in advance by including a broad spectrum of kinds of activities or prepared by taking into consideration the client's concrete needs. В странах гражданского права уставы предприятий подготавливаются заранее, внося в них широкий спектр видов деятельности, или с учетом конкретных потребностей клиентов.
The Company operates a global manufacturing network with operations in the Americas and Mexico, providing a broad range of integrated services and solutions to leading OEMs (original equipment manufacturers). Заводы Celestica в Азии, Европе и Америке предлагают широкий спектр комплексных услуг и решений ведущим OEM (original equipment manufacturers).
The broad range of contributions which the European Union makes every year to the IAEA technical cooperation programme is visible proof of the great importance it attaches to this matter. Широкий диапазон ежегодных взносов Европейского союза в техническую программу МАГАТЭ является зримым доказательством того значения, который Союз придает этому вопросу.
On the basis of these legal instruments and the Cartagena Declaration, a broad spectrum of causes have been identified that allow for the recognition of refugee-type movements within the wider phenomenon of migratory movements. На основе этих правовых документов и Картахенской декларации был определен широкий спектр причин, позволяющих выделять передвижение беженцев на фоне более широких миграционных явлений.
There has long been a broad range of food products in Norway, and it would be difficult to ascribe any importance to technological advances in relation to realization of the right to adequate food. В Норвегии существует широкий выбор продуктов питания, и технический прогресс вряд ли оказывает значительное влияние на реализацию права на достаточное питание.
Characteristic of this modern policy of equality is the broad spectrum of measures it encompasses; they take into consideration all aspects of women's and men's lives as they are represented in Germany today. Отличительной чертой этой современной политики обеспечения равноправия является широкий спектр принимаемых мер; в них учитываются все аспекты жизни женщин и мужчин в сегодняшней Германии.
This has, in fact, been the case where a broad cross-section of motorcycle manufacturers, authorities of several countries, and the motorcycle riders' group have all participated. И действительно, к этой работе был привлечен широкий круг изготовителей мотоциклов, компетентных органов из ряда стран и ассоциации мотоциклистов.
As to various issues relating to public-private partnerships (PPP) and privately financed infrastructure (PFI), there appeared to be broad interest in pursuing work in that area. Что касается вопросов государственно-частных партнерств и проектов инфраструктуры, финансируемых из частных источников, то, как представляется, к проведению работы по ним проявляется широкий интерес.
The corresponding statistics thus cut across a broad range of topics and are in high demand by policymakers; however, they remain dispersed and have gaps and inconsistencies. Ввиду этого соответствующие статистические данные охватывают широкий круг тем и исключительно востребованы директивными органами; при этом они по-прежнему разрознены и страдают пробелами и расхождениями.
We are encouraged to learn about the broad range of internal reform measures, some of which are long overdue - but better late than never - that the Secretary-General is planning to implement. Нас ободряет широкий диапазон мер по внутренней реформе, часть из которых давно назрели - но лучше поздно, чем никогда, - которые Генеральный секретарь планирует осуществить.
They are fully capable of bracketing inequalities of status: affordable ICT is status-blind. With freedoms guaranteed, they can gradually create a new, very broad political class that would consist of multifaceted, networked individuals. В условиях гарантированных свобод новые средства коммуникации могут постепенно создать новый весьма широкий политический класс, состоящий из многосторонних личностей, объединенных друг с другом информационными сетями.
Red Mole was a "revolutionary internationalist" paper that carried a broad range of left-wing opinion in its pages, including a famous interview with John Lennon. «Red Mole» являлась «революционной интернационалистской» газетой, на страницах которой был представлен самый широкий спектр левых взглядов и мнений.
In a 2009 interview, producer Hiroyuki Takahashi commented: Until Wisdom, the idea had been simply to develop a story that would attract a broad range of users. В интервью 2009 года продюсер Хироюки Такахаси сообщил: До игры Shining Wisdom нашей основной задачей было придумать историю, которая заинтересует широкий круг пользователей.