Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
The Foundation was using the extensive alumni network of the Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders for that purpose, thus tapping broad and specialized expertise from throughout the region. Фонд использует также для этой цели широкую сеть выпускников Азиатского и дальневосточного института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, что позволяет применять широкий и специализированный опыт, накопленный в масштабах региона.
Together, they provided a broad and nuanced perspective on the impact of the crisis on developing countries, including the most vulnerable sectors of the population, as well as on the Millennium Development Goals. Все вместе они провели широкий и детальный обзор последствий кризиса для развивающихся стран, в частности для наиболее уязвимых групп населения, и для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Protection under the Convention can include a broad range of different activities that range from the investigation and examination of individual and group complaints to taking cases to court, to the conducting of inquiries and issuance of reports. Защита в соответствии с Конвенцией может охватывать широкий круг различных видов деятельности от рассмотрения и изучения индивидуальных и коллективных жалоб и передачи дел в суд до проведения расследований и подготовки докладов.
Ecuador indicated that confiscation was only available in relation to proceeds derived from drug trafficking offences and acknowledged the need for upgrading of its legislation to cover the broad range of crimes provided for under the Convention. Эквадор сообщил, что конфискация возможна лишь в отношении доходов, полученных от преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков, и признал необходимость модернизации своего законодательства с целью охватить широкий диапазон преступлений, предусмотренных согласно Конвенции.
The contents of the GEO data portal cover a broad range of environmental themes such as climate, disasters, forests and freshwater, as well as categories in the socio-economic domain, including education, health, the economy, population and environmental policies. Информационный портал ГЕО охватывает широкий круг экологических вопросов, таких, как климат, стихийные бедствия, леса, пресная вода, а также категории социально - экономического порядка, включая образование, здравоохранение, экономику, народонаселение и природоохранную политику.
Ms. Attwooll (United States of America) said that the draft resolution was broad in scope and represented an important and timely step forward in Member States' thinking on the management and function of peacekeeping. Г-жа Аттвулл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что данный проект резолюции охватывает широкий круг вопросов и представляет собой важный и своевременный шаг вперед в осмыслении государствами-членами вопросов управления операциями по поддержанию мира и их функционирования.
Small teams of Human Rights Officers will be co-located with the military presence in 11 of the 13 military outposts and will ensure broad geographic coverage of human rights monitoring activities. Небольшие группы сотрудников по правам человека будут размещаться совместно с военным присутствием в 11 из 13 военных постов передового базирования и будут обеспечивать широкий географический охват деятельности по наблюдению за положением в области прав человека.
The terms of reference of the Panel included"[t]he broad issue of more predictable financing of the UN system... and its impact on existing systems and proposed reform...". Круг ведения этой Группы включал в себя "широкий вопрос обеспечения более предсказуемого финансирования системы Организации Объединенных Наций... и его влияния на существующие системы и предлагаемые реформы".
Its work covered a broad range of human rights issues, including: the fight against impunity; human rights in situations of violence and insecurity; combating discrimination, inequalities and poverty; and the human rights of migrants. Работа Управления включала широкий спектр вопросов в области прав человека, таких как борьба с безнаказанностью; соблюдение прав человека в условиях насилия и отсутствия безопасности; борьба с дискриминацией, неравенством и нищетой; а также защита прав человека мигрантов.
The event provided an opportunity to highlight the work of the Organization, as well as the role of its creative community outreach initiative, to a broad range of professionals from the industry; Это мероприятие дало возможность информировать широкий круг специалистов о работе Организации, а также о роли ее инициативы по работе с деятелями культуры и искусства;
During the reporting period, a broad range of actors, including regional States, the Somalia and Eritrea Monitoring Group, Security Council members and non-governmental organizations alleged that Eritrea continued to violate the provisions contained in the pertinent Security Council resolutions. В течение отчетного периода широкий ряд сторон, включая государства региона, Группу контроля по Сомали и Эритрее, членов Совета Безопасности и неправительственные организации, заявляли о том, что Эритрея продолжает нарушать положения, содержащиеся в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
Also encourages Member States that have not yet done so to adopt a national disability strategy that can be operationalized through measurable targets and indicators and the assignment of responsibility to a broad range of stakeholders; 13. призывает также государства-члены, которые еще не сделали этого, принять национальные стратегии по проблемам инвалидности, практической реализации которых будут способствовать поддающиеся оценке цели и показатели и возложение ответственности на широкий круг заинтересованных сторон;
The concept of poverty reduction adopted by the Government is broad and covers both policies of a macroeconomic character (budgeting, monetary and exchange) and good governance (measures of a microeconomic and sectoral nature) targeting deprived populations. Концепция сокращения масштабов нищеты, принятая правительством, носит широкий характер и охватывает как политику макроэкономического характера (бюджетная, денежно-кредитная и валютная политика), так и меры разумного управления (меры микроэкономического и секторального характера), ориентированные на обездоленные слои населения.
Environmental crimes encompass a broad list of illicit activities, including illegal trade in wildlife; smuggling of ozone-depleting substances; illicit trade in hazardous wastes; illegal, unregulated and unreported fishing; and illegal logging and trade in timber. Экологические преступления охватывают широкий спектр видов незаконной деятельности, в том числе незаконную торговлю дикими животными, контрабанду озоноразрушающих веществ, противозаконную торговлю опасными отходами, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, а также незаконную вырубку и торговлю древесиной.
(c) The TDR's broad cross-cutting coverage and enhanced responsiveness to member States concerns would help the TDR to once again become the flagship of a less fragmented UNCTAD. с) более широкий охват в Докладе вопросов сквозного характера и больший учет в нем интересов и потребностей государств-членов помогут ДТР вновь стать главной публикацией теперь уже более единой ЮНКТАД.
While the reference to military personnel is more pertinent to the case of assisting States, the term "civilian" personnel is meant to be broad enough to cover such personnel sent by assisting States and other assisting actors. Хотя ссылка на военный персонал представляется более актуальной в случае оказывающего помощь государства, термин "гражданский" персонал призван носить достаточно широкий характер, чтобы охватить такой персонал, направляемый оказывающим помощь государством или другими оказывающими помощь субъектами.
A broad range of measures to enhance the quality, efficiency and cost-effectiveness of editorial and related services provided by the Secretariat are being implemented in the current biennium for the period 2014-2015, including: В течение нынешнего двухгодичного периода 2014 - 2015 годов осуществляется широкий круг мер, направленных на повышение качества, эффективности и рентабельности технических редакторских и смежных услуг, оказываемых Секретариатом, включая:
There is limited progress in negotiations on environmental goods and services, with a small group of countries formally launching negotiations on an environmental goods agreement aimed at eliminating tariffs on a broad range of environmental goods in July 2014. Переговоры по вопросам торговли экологичными товарами и услугами продвинулись незначительно, поскольку в июле 2014 года небольшая группа стран официально начала процесс переговоров по соглашению об экологичных товарах, нацеленному на отмену тарифов на широкий ассортимент экологичных товаров.
The Strategic Approach focal points now include 175 Governments (158 Governments represented by environment or foreign affairs ministries, and 17 by health, labour or agriculture ministries) and 85 non-governmental organizations, including a broad range of representatives from industry and civil society. В число координаторов Стратегического подхода теперь входят 175 правительств (158 правительств, представленных министерствами охраны окружающей среды или министерствами иностранных дел, и 17 правительств, представленных министерствами здравоохранения, труда или сельского хозяйства) и 85 неправительственных организаций, включая широкий круг представителей промышленности и гражданского общества.
(e) A broad range of credible and internationally accepted standards is in place concerning the monitoring, reporting and verification of emission reductions and removals, and is already widely used by programmes and stakeholders outside the CDM; е) был разработан широкий комплекс заслуживающих доверия и признанных на международном уровне стандартов в областях мониторинга, отчетности и проверки сокращения выбросов и абсорбции, которые уже широко используются программами и заинтересованными кругами за пределами МЧР;
Specifically, the Republic of El Salvador believes that the broad range of primary rules in force at the international level should be complemented by an additional set of rules to regulate the consequences of violating those primary rules. В частности, Республика Эль-Сальвадор считает, что широкий спектр первичных норм, действующих на международном уровне, необходимо дополнить еще одним сводом норм, которые бы регулировали последствия нарушений указанных первичных норм.
The Office of Rule of Law and Security Institutions undertakes a broad spectrum of activities mandated by the Security Council and the General Assembly to support peacekeeping operations and ensure a coordinated approach to the strengthening of the rule of law and security institutions. Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности выполняет широкий круг поставленных Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей задач по оказанию поддержки операциям по поддержанию мира и обеспечению скоординированного подхода к укреплению органов обеспечения законности и безопасности.
Confidence-Building Measures (CBMs) cover a broad range of mutually reinforcing activities in a number of different contexts [such as: political, military, economic, social, humanitarian and cultural,] and at all levels, unilateral, bilateral, regional and global. Меры укрепления доверия охватывают широкий круг взаимоподкрепляющих направлений деятельности, осуществляемых в ряде различных контекстов [таких как политический, военный, экономический, социальный, гуманитарный и культурный] и на всех уровнях - в одностороннем порядке, на двусторонней основе, на региональном и глобальном уровнях.
(b) Governments should review their current strategies to ensure that affordable treatment and prevention services that cover a broad range of addictions are available to their citizens affected by illicit drug use and drug dependence; Ь) правительствам следует провести обзор применяемых ими стратегий, чтобы обеспечить наличие доступных лечебно-профилактических служб, охватывающих широкий круг аддиктивных состояний, которыми могут воспользоваться их граждане, страдающие от потребления запрещенных наркотиков и наркозависимости;
12.48 The first-stage public consultation on health-care reform reflected a broad consensus of the community on the need to reform the health-care system and for implementing reform proposals listed in the above paragraph to further improve health-care service. 12.48 Первый этап публичных консультаций в отношении реформирования системы здравоохранения отразил широкий консенсус в обществе о необходимости ее реформирования и осуществления перечисленных в предыдущем пункте предложений по реформе, чтобы улучшить медицинское обслуживание.