Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
It is good that, despite its very broad mandate, the Group was able to focus on some of the most important items, including those relating to rationalizing the work of the General Assembly and of the Secretariat, with a particular emphasis on improved overall efficiency. Отрадно, что, несмотря на весьма широкий мандат, Группе удалось сосредоточиться на наиболее значимых темах: рационализации в деятельности Генеральной Ассамблеи и Секретариата Организации Объединенных Наций с особым акцентом на всестороннее повышение их эффективности.
The Symposium took place on 19 and 20 September 1996, and a broad range of issues relating to unaccompanied children seeking asylum in Europe was discussed. Симпозиум был проведен 19-20 сентября 1996 года, и на нем был рассмотрен широкий круг вопросов, касающихся несопровождаемых детей, ищущих убежища в Европе.
A broad consensus seemed to be emerging in the Sixth Committee's Working Group regarding the draft International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which augured well for the early adoption of an agreed text. Судя по всему, в Рабочей группе Шестого комитета складывается широкий консенсус в отношении международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, что дает все основания надеяться на скорейшее принятие согласованного текста.
It was pointed out that the word "insolvency", which was given a broad meaning in the draft Model Provisions, had a narrower connotation in some languages. Было указано, что в некоторых языках слово "несостоятельность", которому в проекте типовых положений придан широкий смысл, имеет более узкое значение.
The experience of the Working Group is particularly pertinent in demonstrating the advantages of a forum which offers broad access to participants and where a wide range of material has been presented and disseminated over the years. Опыт Рабочей группы особенно уместен в плане показа преимуществ форума, обеспечивающего широкий доступ к нему участников, а также представление и распространение на протяжении уже ряда лет разнообразных материалов.
The Committee would examine a broad range of issues that came under the areas of the UNDP mandate, mission and goals; shared values; capabilities; and monitoring and learning. Комитет рассмотрит широкий спектр вопросов, касающихся мандата, задачи и целей ПРООН; общих ценностей; возможностей; контроля и обучения.
A broad range of issues should be considered, including advocacy for protection, provision of assistance, prevention, and measures to address the root causes of population displacement. Необходимо рассмотреть широкий круг вопросов, включая пропаганду деятельности по обеспечению защиты, оказание помощи, деятельность в области предупреждения и меры по устранению основных причин перемещения населения.
It was stated that the Model Convention should only include provisions on which a broad consensus existed and in that case no such consensus had yet emerged. Указывалось, что в Типовую конвенцию следует включать только те положения, в отношении которых существует широкий консенсус, а в данном случае такой консенсус пока не достигнут.
The programme of action envisaged a broad range of measures to bring about a radical improvement in the human rights situation in his country, on the basis of the Constitution and of Russia's obligations under international law. Эта программа действий предусматривает широкий спектр мер по коренному улучшению положения с правами человека в его стране на базе конституции и международно-правовых обязательств России.
We have learned from bitter experience that peacebuilding, in order to be successful, needs to be sustained over a period of years and to include a broad range of tasks. Мы узнали из горького опыта, что для того, чтобы миростроительство было успешным, оно должно продолжаться в течение нескольких лет и включать широкий круг задач.
My delegation is of the view that Mr. Bildt's broad mandate can allow him to address some Balkan issues that for different reasons are outside the focus of the Security Council. Моя делегация считает, что предоставленный гну Бильдту широкий мандат позволяет ему заниматься урегулированием ряда балканских проблем, которые по различным причинам выпадают из поля зрения Совета Безопасности.
The broad mandate and policy-making focus of the United Nations make it difficult to apply such traditional standards as organizational layers and span of control, but these measures can still be useful indicators and informal targets in assessment and reform processes. Широкий мандат и директивная направленность деятельности Организации Объединенных Наций затрудняют применение таких традиционных стандартов, как уровни организационной структуры и норма управляемости, однако эти показатели могут быть все-таки полезными и использоваться в качестве неофициальных целевых показателей при оценке и в процессе реформ.
The Office of Internal Oversight Services determined that the nature and scope of the departmental work programmes, as approved by Member States, cover a broad range of the activities, which serve as the Organization's response to the challenges it faces during the medium-term plan period. Управление служб внутреннего надзора установило, что характер и сфера охвата программ работы департаментов, утвержденных государствами-членами, охватывает широкий круг видов деятельности, которые представляют собой меры Организации по решению задач, стоящих перед ней в течение периода действия среднесрочного плана.
(b) UNOPS offers the international cooperation community a broad range of services which include: Ь) ЮНОПС предлагает международному сообществу, осуществляющему сотрудничество, широкий круг услуг, включающий следующее:
He called attention to the essential role that well-resourced, independent and pluralistic national human rights institutions with a broad mandate could play in monitoring the implementation of human rights treaties at national level. Он привлек внимание к той важной роли, которую располагающие надлежащими ресурсами, независимые, действующие на основе принципа плюрализма и имеющие широкий мандат национальные институты по правам человека могут играть в деле контроля за соблюдением договоров по правам человека на национальном уровне.
Unfortunately, there was not consensus on these important points, although I would argue that there is broad consensus in the international community for them. К сожалению, консенсуса по этим важным вопросам достигнуто не было, хотя я бы сказала, что по ним существует широкий консенсус среду членов международного сообщества.
The word "administrative" was broad enough, and any lack of clarity could be taken care of in the Guide to Enactment. Слова "административного законодательства" имеют довольно широкий смысл, и любые неясности могут быть рассмотрены в Руководстве по принятию Типового закона.
The broad elements of the new directions strategy outlined above would require appropriate institutional arrangements to be put in place to support the substance of the new thrust and its effective operationalization. Широкий комплекс задач, предусмотренный в описанной выше стратегии, которая лежит в основе новых направлений сотрудничества, обусловливает необходимость в создании надлежащих организационных механизмов для содействия осуществлению мероприятий в соответствии с новыми направлениями деятельности и их эффективному развертыванию.
The programme's emphasis on measures targeted on rural youth is particularly welcome, as these measures cover a broad front for action in a variety of fields such as agriculture, skill training, land, industry and food production. Особые направления программы, нацеленные на сельскую молодежь, получают благоприятный отклик в связи с тем, что эта программа охватывает широкий круг деятельности в различных областях, таких, как сельское хозяйство, обучение ремеслу, землепользование, промышленность и производство продуктов питания.
The meeting discussed broad issues of interest to the OIC member States relating to possible areas for future trade negotiations, as well as issues in the WTO built-in agenda. Участники этого совещания обсудили широкий круг вопросов, представляющих интерес для государств-членов ОИК, относящихся к возможным областям для будущих торговых переговоров, а также вопросы, включенные в заданную повестку дня ВТО.
This basic strategy, along with other cooperative efforts that seek to prevent the proliferation of missiles and missile technology, seem to us far more likely to be productive than the broad and rather vague approach embodied in the draft resolution. Мы считаем, что эта базовая стратегия, а также другие совместные усилия по предотвращению распространения ракет и ракетных технологий гораздо быстрее приведут к конкретным результатам, чем широкий и довольно неясный подход, отраженный в вышеупомянутом проекте резолюции.
It also illustrates how certain peoples have lost their entire cultural heritage and analyses the issue of return and restitution of that heritage by presenting a broad range of perspectives on the subject. В издании рассказывается также о том, каким образом некоторые народы утратили все свое культурное наследие, анализируется вопрос его возвращения и реституции и приводится широкий круг мнений по этому вопросу.
The Meeting took note of the information that DG Environment would hold a meeting in September 2001 and encouraged the organizers to invite a broad range of experts from both within and outside the European Union. Участники приняли к сведению информацию о том, что Генеральный департамент по окружающей среде проведет совещание в сентябре 2001 года, и предложили организаторам пригласить широкий круг экспертов из числа работающих в Европейском союзе и за его пределами.
There is a broad range of well-organized civil society groups in Solomon Islands comprising all sections of the community, including churches - crucially, women - and youth. На Соломоновых Островах существует широкий круг хорошо организованных групп гражданского общества, охватывающих все слои общества, в том числе церковь, и, что особенно важно, женщин и молодежь.
By decision 2001/316, the Council urged the General Assembly at its fifty-sixth session to take action on the proposed programme budget for 2002-2003 in order to secure, within existing resources, an adequately funded and well functioning Forum that reflects its broad mandate. В решении 2001/316 Совет настоятельно призвал Генеральную Ассамблею принять на ее пятьдесят шестой сессии решение по предлагаемому бюджету по программам на 2002 - 2003 годы в целях обеспечения, в пределах имеющихся ресурсов, необходимого финансирования и надлежащего функционирования форума, отражающего его широкий мандат.