Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
Given these circumstances and the broad mandate under Conference resolution 5/4, ongoing and long-term support from development partners and other donors is essential to continue this work. Учитывая эти обстоятельства и широкий мандат, предусмотренный резолюцией 5/4 Конференции, большое значение для продолжения этой работы имеет текущая и долгосрочная поддержка со стороны партнеров по развитию и других доноров.
It should be based on a broad national consultation process, which should include the views of victims and survivors and of civil society organizations from all parts of the country. Он должен опираться на широкий процесс национальных консультаций для учета мнений жертв и пострадавших и организаций гражданского общества всех частей страны.
At the same time, her delegation acknowledged that a broad spectrum of actions could be considered acts of the State. В то же время, ее делегация признает, что под определение «действия государства» подпадает широкий круг деяний.
Council members also underlined the need for a strategic assessment of United Nations operations in Somalia, to be followed by a broad review of AMISOM. Члены Совета также подчеркнули необходимость стратегической оценки операций Организации Объединенных Наций в Сомали, по завершении которой потребуется провести широкий обзор АМИСОМ.
A broad range of factors and actors З. Широкий диапазон факторов и субъектов
On a closer look, this type of small groups and new religious movements comprises a broad variety of different religions and beliefs that deserve to be addressed according to their distinctive features. При ближайшем рассмотрении такой вид небольших групп и новых религиозных движений включает широкий спектр различных религий и убеждений, которые следует рассматривать в соответствии с их отличительными чертами.
Any follow-on work from the draft resolution should take a broad look at issues interfering with privacy, including activities by non-State actors, and should include all relevant stakeholders. В ходе любой последующей работы на основании проекта резолюции необходимо применять широкий подход к вопросам посягательства на неприкосновенность личной жизни, включая деятельность негосударственных субъектов, и привлекать все соответствующие заинтересованные стороны.
134.138 Continue to improve standards of living; ensure broad public access to quality education and health services (Uzbekistan); 134.138 продолжать повышать уровень жизни; обеспечить широкий доступ общественности к качественным образовательным и медико-санитарным услугам (Узбекистан);
It was noted that there are a broad range of renewable energy commodities and hence it will take some time to develop the range of commodity-specific specifications. Было отмечено, что существует широкий круг возобновляемых видов энергетического сырья и поэтому для разработки спецификаций по всем видам сырья потребуется некоторое время.
Climate change touches upon a broad range of human activities - from energy use to transportation, waste generation, agriculture, manufacturing and tourism etc. Изменение климата затрагивает широкий набор видов антропогенной деятельности, таких как использование энергии на транспорте, образование отходов, сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, туризм и т.д.
ILO has also published Social Protection Expenditure and Performance Reviews (SPER), which contain a broad range of statistics. МОТ также публикует обзоры расходов и результатов деятельности систем социальной защиты (РДСЗ), которые содержат широкий спектр статистических данных.
In deciding whether or not to grant a free licence, the Chief Executive took a holistic account of a broad spectrum of complex factors. При рассмотрении вопроса о том, предоставлять бесплатную лицензию или нет, главный министр Администрации принимает во внимание широкий спектр комплексных факторов.
The range of remedies is broad and diversified, including compensation (financial or other), apologies, reinstatement to the workplace and compliance agreements. Имеется широкий спектр самых различных способов исправления допущенных нарушений, включая компенсацию (денежную или иную), извинение, восстановление на работе и заключение соглашений о соблюдении условий.
It is evidently not appropriate for the Ombudsperson to comment on such a broad question, given the nature of the mandate accorded to her. Очевидно, что Омбудсмену надлежит комментировать столь широкий по сфере охвата вопрос с учетом характера мандата, которым она наделена.
In this facility, an integration adviser (from the Helsinki Foundation of Human Rights) has provided broad advisory services to the women immigrants. Работающий в этом центре консультант по вопросам интеграции (из Хельсинкского фонда по правам человека) предоставляет широкий спектр консультационных услуг для женщин-иммигрантов.
States parties should involve, in accordance with national legislation, a broad spectrum of agencies in their multi-agency centres for policy development, planning and the sharing of information on smuggling of migrants. Государствам-участникам следует, в соответствии со своим национальным законодательством, включать в свои межведомственные центры широкий круг участников для разработки политики, планирования и обмена информацией о незаконном ввозе мигрантов.
Costs and logistical hurdles to conduct surveillance on a mass scale continue to decline rapidly, as technologies allowing for broad interception, monitoring and analysis of communications proliferate. Задачи и материально-технические препятствия в области осуществления слежения в массовом масштабе продолжают быстро снижаться по мере распространения технологий, позволяющих вести широкий перехват, мониторинг и анализ коммуникаций.
We had this broad patch of area called the lateral prefrontal cortex Вот широкий участок, называемый боковой префронтальной корой мозга.
The broad mandate of the CSTD is to examine and advance the understanding of the role of science and technology in development. Широкий мандат КНТР включает изучение и углубление понимания роли науки и техники в процессе развития.
On the one hand, there was the very broad approach adopted in the Maffezini case and followed in several other cases. С одной стороны, существует очень широкий подход, принятый в деле Маффесини, которому следовали и в некоторых других делах.
Furthermore, the broad range of individuals who exercised official State functions were all accountable for any violation that they committed against the human rights of detainees. Кроме того, широкий круг лиц, осуществляющих официальные государственные функции, несет полную ответственность за любое совершенное нарушение в отношении прав человека задержанных.
The Northern Ireland Assembly have addressed, through Assembly business, a broad range of gender equality issues falling within the scope of the Convention. Ассамблея Северной Ирландии решает в рамках своей повестки дня широкий круг вопросов обеспечения гендерного равенства, относящихся к сфере применения Конвенции.
This will underpin our long-term relationship, extending well beyond 2014, and cover a broad range of bilateral activities, including development assistance. Это соглашение подкрепит наши долгосрочные отношения, причем и спустя долгое время после 2014 года, и будет включать широкий круг двусторонних мероприятий, в том числе помощь в целях развития.
These recommendations reflect the Permanent Forum's broad thematic mandate, addressing a wide range of issues, including education, environment, economic and social development, health and human rights. Эти рекомендации отражают широкий тематический мандат Постоянного форума, затрагивая широкий круг вопросов, включая образование, окружающую среду, экономическое и социальное развитие, здравоохранение и права человека.
The scope of the Permanent Forum's recommendations address a broad range of health issues in line with indigenous peoples' holistic and cultural approach to health. Многочисленные рекомендации Постоянного форума затрагивают широкий круг вопросов здравоохранения в соответствии с существующим среди коренных народов целостным и учитывающим культурные особенности подходом к охране здоровья.