Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
While the primary responsibility for implementation rests with us, the Member States, a broad range of United Nations actors are involved as well. В то время как основная ответственность за осуществление задач лежит на нас, государствах-членах, в нем также участвует широкий круг подразделений Организации Объединенных Наций.
Both of Bermuda's senior schools offer a broad range of subjects, with a view to ultimately achieving 102 credits after four years in order to be awarded the Bermuda School Certificate. На Бермудских островах обе средние школы предлагают учащимся старших классов широкий выбор предметов, с тем чтобы после четырех лет обучения школьники в конечном итоге могли заработать 102 проходных балла, необходимых для получения аттестата зрелости.
Together, these groups constitute more than 50 per cent of faunal abundance and species richness in abyssal sediments, and represent a broad range of ecological and life-history types. Вместе эти группы составляют более 50 процентов всех видов фауны и флоры в абиссальных осадочных породах и представляют широкий диапазон экологических видов и характеристик жизненного цикла.
With regard to gender-sensitive monitoring/fact-finding, the Special Rapporteur stresses that anti-torture monitoring mechanisms at the national and international levels should extend their scrutiny of the legal framework to a broad range of laws that might be of particular concern to women. В отношении учитывающего гендерную специфику мониторинга/установления фактов Специальный докладчик подчеркивает, что механизмы обеспечения контроля за недопущением пыток на национальном и международном уровнях должны распространять свою деятельность по изучению законодательной базы на широкий круг законов, которые могут иметь особое отношение к женщинам.
Participants included a broad spectrum of representatives from civil society, NGOs, the diplomatic corps, parliaments, federal and regional administrations, bilateral and multilateral development agencies, universities, research institutes, the private sector and unions. В конференции участвовал широкий круг представителей гражданского общества и НПО, а также представители дипломатического корпуса, парламентских кругов, органов федеральной и региональной администрации, двусторонних и многосторонних учреждений в области развития, университетов и научно-исследовательских институтов, частного сектора и профсоюзов.
Here, a broad consultation process was organized with national consultation coordinated at the federal level, and public consultations were organized by environmental authorities in the regions. В этой стране был организован широкий процесс консультаций, который координировался на федеральном уровне, а природоохранные органы организовали консультации с общественностью в регионах.
Like the previous event, held in Rio de Janeiro in 2008, the Abuja seminar was a great success, bringing together international scientific and technical experts, as well as a broad cross-section of technical personnel from Nigeria and neighbouring West African States. Как и предыдущее мероприятие, состоявшееся в 2008 году в Рио-де-Жанейро, абуджийский семинар увенчался большим успехом, собрав вместе международных специалистов в области науки и техники, равно как широкий спектр технических работников различных отраслей промышленности из Нигерии и соседних западноафриканских государств.
That will involve a broad range of areas, including health, education, governance, customs, public financial management and the rule of law. Это будет охватывать широкий круг областей, включая здравоохранение, образование, управление, таможенную службу, управление государственными финансами и верховенство права.
In a statement of commitment adopted in July 2008, the ministers responsible for marine fisheries of the Southern African Development Community resolved to take a broad range of measures to deter and discourage illegal, unreported and unregulated fishing. В заявлении о приверженности, принятом в июле 2008 года, министры, ведающие морским рыбным промыслом в странах Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, взяли на себя обязательство принимать широкий круг мер по воспрещению и пресечению НРП.
They do not indicate concrete actions, milestones, targets, and SMART indicators to measure the success and performance of the activities to be undertaken by the GM in order to fulfil a rather broad mandate. Они не указывают конкретных действий, этапов, целей и показателей СМАРТ для измерения успеха и отдачи деятельности, которая должна быть осуществлена ГМ для того, чтобы реализовать достаточно широкий мандат.
Similar to the new Political Declaration adopted last March in Vienna, our drug policy takes a broad and balanced approach to the drug problem by integrating public health and human rights aspects based on our 1988 Constitution. Подобно новой Политической декларации, принятой в марте этого года в Вене, в ней используется широкий и сбалансированный подход к проблеме наркотиков путем подключения к ее решению государственной системы здравоохранения и соблюдения прав человека на основе нашей Конституции 1988 года.
My delegation would like to express its appreciation and thanks the Secretary-General for his comprehensive report (A/64/325), which provides a broad overview of the various major activities carried out in pursuance of General Assembly resolutions 63/22 and 63/113 over the course of the past year. Моя делегация хотела бы выразить признательность и благодарность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад (А/64/325), который предлагает широкий обзор различных крупных мероприятий, проведенных во исполнение резолюций 63/22 и 63/113 Генеральной Ассамблеи в течение прошлого года.
Ghana, therefore, reiterates its support for global integration that ensures inclusive and equitable development and also leads to a substantial reduction in poverty, including full and productive employment and broad access to social services. Поэтому Гана вновь заявляет о своей поддержке идеи глобальной интеграции, которая обеспечит всеобъемлющее и равноправное развитие, а также приведет к существенному сокращению масштабов нищеты, что предполагает полную и производительную занятость и широкий доступ к социальным услугам.
In its response, the Government provided information on bilateral human rights dialogues held with Switzerland and Japan, respectively, on a broad range of issues. Ь) В своем ответе правительство предоставило информацию относительно двусторонних диалогов по правам человека соответственно со Швейцарией и Японией, в ходе которых был затронут широкий круг вопросов.
At the meeting in Vienna there was broad consensus in favour of the international drug control system that has evolved at the United Nations over the past half century. На совещании в Вене был достигнут широкий консенсус в поддержку той международной системы контроля над наркотическими средствами, которая сложилась в Организации Объединенных Наций за истекшие полвека.
Furthermore, we believe that giving the treaty too broad a scope with respect to the types of armaments addressed and to the treaty's principles and parameters, will make achieving agreement considerably harder. Кроме того, мы считаем, что слишком широкий охват ДТО, как с точки зрения видов вооружений, так и в отношении принципов и параметров договора, значительно затруднит его согласование.
Understanding social protection systems as a broad set of policies that go beyond the provision of income is essential when addressing the needs of particularly vulnerable groups that are dependent on social services for their development and social integration. Понимание того, что системы социальной защиты, как широкий комплекс стратегий, которые выходят за рамки обеспечения получения дохода, имеет весьма важное значение, когда речь идет об удовлетворении потребностей представителей наиболее уязвимых групп, улучшение жизни и социальная интеграция которых зависят от оказываемых им социальных услуг.
Discrimination in the field of employment comprises a broad cluster of violations affecting all stages of life, from basic education to retirement, and can have a considerable impact on the work situation of individuals and groups. Дискриминация в области занятости охватывает широкий спектр нарушений, затрагивающих все этапы жизни, от базового образования до пенсии, и может оказывать существенное воздействие на профессиональное положение отдельных лиц и групп.
Countries that were successful in implementing a human development approach were also those that adopted a broad range of policies to create an enabling environment for equitable and sustainable growth, social cohesion and political stability. Успехов в применении ориентированного на развитие человека подхода достигли именно те страны, которые приняли на вооружение широкий круг стратегий по созданию благоприятных условий для обеспечения справедливого и устойчивого роста, социальной сплоченности и политической стабильности.
The secretariat's capacity to follow up would need to be strengthened given the number of projects and broad array of needs of the countries. Потенциал секретариата в области последующей работы необходимо укрепить, учитывая большое количество проектов и широкий круг потребностей стран;
It is conducted by a credible group of experts with a broad range of disciplinary and geographical experience and representation, in a balanced and transparent manner оценка проводится авторитетной группой экспертов, обладающих разносторонним опытом в отраслевом и географическом отношении и представляющих широкий спектр дисциплин и географических регионов, на сбалансированной и прозрачной основе;
The concept of sustainable energy development is broad and encompasses, inter alia, multi-dimensional criteria concerning all countries of the UNECE region and cuts across the interests of both present and future generations. Концепция устойчивого развития энергетики охватывает широкий круг вопросов, в частности многоплановые критерии, относящиеся ко всем странам региона ЕЭК ООН, и затрагивает интересы как нынешнего, так и будущих поколений.
The remaining items of the mission implementation plan relating to economic reform include a broad range of reform priorities, as is the case with the institution-building agenda as well. Остальные позиции плана осуществления миссии, касающиеся реформирования экономики, включают широкий диапазон приоритетных направлений реформы, равно как и блок вопросов, касающихся организационного строительства.
However, the international community must support not only increased security efforts but also a broad, coordinated and comprehensive approach that includes infrastructure improvement, investment in agriculture and the creation of new businesses. Тем не менее международное сообщество должно поддерживать не только более активные усилия в области безопасности, но и более широкий, скоординированный и комплексный подход, который включает усовершенствование инфраструктуры, стимулирование инвестиций в сельское хозяйство и создание новых предприятий.
As indicated above, the broad approach at the national level encompasses pro-poor growth, creation of decent work, comprehensive programmes for human development, improved physical infrastructure and developing productive capacities. Как уже указывалось выше, широкий подход на национальном уровне подразумевает рост в интересах бедных слоев населения, создание возможностей для достойной работы, всеобъемлющие программы развития человека, улучшение физической инфраструктуры и развитие производственного потенциала.