| There is broad consensus that the mandates of peacekeeping operations should be clearly defined and achievable. | Существует широкий консенсус по вопросу о том, что мандаты операций по поддержанию мира должны быть четко продуманы и выполнимы. |
| In the consideration of these reports, the Committee identified a broad range of issues regarding the administration of justice. | При рассмотрении этих докладов Комитет выявил широкий круг проблем, касающихся отправления правосудия. |
| It should be noted that this idea of Gorbachev's elicited a broad response. | Следует отметить, что эта идея Горбачева вызвала широкий отклик. |
| The Forum for Living History was a Government agency with a broad mandate aimed at promoting tolerance, democracy and human rights. | Организация «Форум живой истории» является одной из правительственных организаций, имеющей широкий мандат, направленный на поощрение терпимости, демократии и прав человека. |
| There is a broad consensus around the interlocking and mutually reinforcing benefits of prevention, care and support. | Существует широкий консенсус в отношении взаимодействия и взаимодополняющего характера положительного воздействия профилактики, ухода и поддержки. |
| Three have been held to date, with broad attendance and active participation. | К настоящему времени было проведено три таких серии, в которых принял активное участие широкий круг представителей. |
| UNICEF engages in a broad range of partnerships and collaborative relationships. | ЮНИСЕФ поддерживает широкий круг отношений партнерства и отношений, основанных на сотрудничестве. |
| These developments have raised the broad question of how the common genetic heritage of humanity should be used, and for whose benefit. | Эти изменения вызывают широкий комплекс вопросов о том, каким образом следует использовать общее генетическое наследие человечества и в чьих интересах. |
| The crimes are broad and the rights of the accused to a fair trial are jealously protected. | Преступления носят широкий характер, а права обвиняемых на справедливое разбирательство тщательно охраняются. |
| The Second World Assembly served as a truly global forum on ageing, as can be witnessed from the wide and broad attendance. | Вторая Всемирная ассамблея стала подлинно глобальным форумом по проблемам старения, о чем свидетельствует широкий круг ее участников. |
| For dialogue to successfully contribute to understanding between people of different backgrounds and cultures it must include a broad range of participants. | Чтобы диалог успешно содействовал развитию понимания между народами различных цивилизаций и культур, он должен включать широкий круг участников. |
| Such a broad approach seems appropriate for the first session of the Forum. | Применительно к первой сессии Форума такой широкий подход представляется уместным. |
| Some place emphasis on a broad human rights-focused approach while others report on thematic strategies. | Одни делают акцент на широкий подход, учитывающий права человека, а другие рассказывают о тематических стратегиях. |
| We want it to succeed in building as broad a consensus as possible. | Мы считаем, что Рабочая группа должна сформировать максимально широкий консенсус. |
| It is not clear how broad a range of subjects it does cover. | Непонятно, насколько широкий круг субъектов оно охватывает. |
| It covers a broad range of subjects relating to environmental law. | Он охватывает широкий круг предметов, относящихся к экологическому праву. |
| UNAMA is also preparing a broad range of staff training programmes to facilitate this process. | МООНСА также разрабатывает широкий комплекс программ подготовки персонала в целях содействия осуществлению этого процесса. |
| A broad range of humanitarian, developmental and human rights agencies, offices and institutions are involved in that endeavour. | В этой работе принимает участие широкий круг гуманитарных, связанных с развитием и правозащитных учреждений, подразделений и органов. |
| United Nations agencies and partners have implemented a broad range of activities that have made a substantial contribution to the implementation of the Strategy. | Учреждения и партнеры Организации Объединенных Наций осуществили широкий круг мероприятий, которые весомый высокий вклад в реализацию Стратегии. |
| The representative of the United Kingdom said that his country was supporting a broad range of technical assistance activities at UNCTAD. | Представитель Соединенного Королевства заявил, что его страна поддерживает широкий круг мероприятий ЮНКТАД по линии технической помощи. |
| The report covered a broad range of complex subjects. | Этот доклад охватывает широкий круг сложных вопросов. |
| The myriad rights covered by the International Covenant are always very broad and sometimes interdependent. | Огромное количество охватываемых Международным пактом прав неизменно носит весьма широкий, а иногда и взаимозависимый характер. |
| The proposal on vocational education targeting the economically active part of our population is very broad in nature. | Предложение, касающееся профессионально-технического обучения, объектом которого является экономически самодеятельная часть населения страны, носит весьма широкий характер. |
| At the same time, a broad cross-sectoral analysis will be made to identify possible synergies of common data use. | Одновременно с этим будет проведен широкий межсекторальный анализ для выявления возможностей синергизма в области совместного использования данных. |
| In consequence, the range of penalties is very broad. | Таким образом, предусмотрен весьма широкий спектр наказаний. |