Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
It seems to us that the broad consensus, with regard to helping the Afghan settlement which took place under the aegis of the United Nations, is showing its effectiveness. Как представляется, широкий консенсус в отношении содействия афганскому урегулированию, сложившийся под эгидой Организации Объединенных Наций, показывает свою эффективность.
For proposed monitoring and assessment activities with significant sampling components, initial sampling and analysis should be undertaken to evaluate a relatively broad set of samples, using "simple" tests capable of determining the presence or absence of significant pollution impacts. В тех случаях, когда предлагаемая программа мониторинга и оценки предполагает работу с большим числом проб, должен проводиться их первоначальный выборочный анализ, который позволит изучить сравнительно широкий диапазон проб при помощи "простых" методов, позволяющих установить наличие или отсутствие сильного загрязнения.
There is a broad range of views among East Timorese regarding the structure of the future State, and some who had previously pressed for early independence have recently warned against rushing the process. Среди восточнотиморцев существует широкий диапазон мнений в отношении структуры будущего государства, и кое-кто из тех, кто ранее высказывался за скорейшее обретение независимости, в последнее время начали предостерегать против чрезмерного ускорения этого процесса.
In this regard, the Special Representative of the Secretary-General highlighted the need to have resources made immediately available for some urgent work of reconstruction and recommended that this be provided from the assessed budget, given the broad nature of UNTAET's mandate. В этой связи Специальный представитель Генерального секретаря особо подчеркнул необходимость немедленного предоставления ресурсов на некоторые неотложные виды работ по восстановлению и рекомендовал выделить их, принимая во внимание широкий характер мандата ВАООНВТ, из бюджета, складывающегося из начисленных взносов.
In this respect, the European Union openly favours a broad and general scope for the international Conference, which is to be convened under General Assembly resolution 54/54 V, with a two-pronged approach of prevention and reduction. В этой связи Европейский союз открыто выступает за широкий и всеобъемлющий охват на международной Конференции, которую планируется созвать, опираясь на резолюцию 54/54 V Генеральной Ассамблеи, преследуя две цели - предотвращение и сокращение.
In that context, we believe in the importance of the Organization implementing a local security concept encompassing a broad range of issues, starting with human rights and eradication of poverty and ending with development promotion and democratization. В этой связи мы придаем важное значение претворению в жизнь нашей Организацией концепции местной безопасности, охватывающей широкий диапазон вопросов - от прав человека и ликвидации нищеты до содействия развитию и демократизации.
A number of delegations were of the view that alternative B better retained and reflected the notion of risk while, at the same time, expanding the legal protection offered by the Convention to a broad range of operations. По мнению нескольких делегаций, вариант В более полно освещает и отражает понятие риска и в то же время распространяет сферу правовой защиты, предоставляемой Конвенцией, на широкий круг операций.
Based on the statements by our heads of State and Government at the Millennium Summit and on the reactions we have received so far on our project, I trust that there is broad consensus among Member States on these three assumptions. Исходя из заявлений глав государств и правительств на Саммите тысячелетия и реакции на наш проект, я делаю вывод о том, что среди государств-членов сложился широкий консенсус по этим трем исходным посылкам.
They represented a broad range of strategic approaches to UNICEF cooperation, and reflected and incorporated major national priorities and often the strategic goals of the United Nations system as expressed through the UNDAF, where it existed. Они представляют собой широкий диапазон стратегических подходов к деятельности ЮНИСЕФ в области сотрудничества и отражают и включают основные национальные приоритетные задачи и нередко стратегические цели системы Организации Объединенных Наций, сформулированные в РПООНПР там, где такие программы имеются.
On the third partnership considered, the representative of OECD spoke about how the Paris Declaration relates to the right to development, enumerating four reasons why the Declaration could make a difference: broad consensus; monitoring of progress; effective accountability; and follow-up mechanisms. При рассмотрении третьей формы партнерства представитель ОЭСР говорил о том, как Парижская декларация увязывается с правом на развитие, перечислив четыре причины, по которым она существенно меняет дело: широкий консенсус, мониторинг прогресса, эффективная отчетность и наличие механизмов последующей деятельности.
The broad subject of human rights is covered, at high school level, as part of "social studies" and in lessons on roots and cultural habits and patterns. Широкий вопрос прав человека рассматривается на уровне старших классов в рамках "социальных наук", а также на уроках о базовых понятиях и культурных привычках и моделях.
By involving a broad spectrum of the private bar in the provision of legal aid, such services will be recognized as an important duty of the legal profession. Если в деятельность по оказанию правовой помощи будет вовлечен широкий круг частных адвокатов, такие услуги будут признаны в качестве одной из важных обязанностей любого юриста.
We continue to feel that the Security Council should consider those matters with the necessary anticipation, taking a broad view that includes the States directly involved, similar tribunals and civil society. Мы по-прежнему считаем также, что при рассмотрении этих вопросов Совет Безопасности должен готовиться к ним заранее, применяя широкий подход, охватывающий непосредственно участвующие государства, соответствующие трибуналы и гражданское общество.
The review concluded that although the range of project interventions represents an improvement in focus over the previous programme cycle, it is still too broad for effective management by a small office. В ходе обзора был сделан вывод, что, хотя широкий диапазон мероприятий по проекту представляет собой положительный момент по сравнению с предыдущим циклом программирования, он по-прежнему является чересчур общим для того, чтобы эффективно осуществляться небольшим отделением.
Similarly, the Act covers very broad areas and is fairly ambitious in its content, although its application has not as yet been greatly developed. Этот Закон охватывает весьма широкий круг вопросов и по своему содержанию является достаточно амбициозным, хотя в плане его практического применения много еще предстоит сделать.
She hoped that, given the broad range of environmental challenges that countries faced, UNIDO and GEF could together forge innovative partnerships with developing countries to provide them with an industrial base compatible with sustainable development and prosperity. Она надеется, что, учитывая широкий диапазон экологических проблем, с которыми сталкиваются страны, ЮНИДО и ГЭФ смогут совместно наладить инновационные партнерские отношения с развивающимися странами и способствовать созданию у них промышленной базы, необходимой для устойчивого развития и процветания.
However, a very positive step forward was noted after the declaration of a state of emergency on 12 December 1999, with the offer by President al-Bashir to the northern opposition that it play a role after its integration into a broad national front. Вместе с тем весьма позитивный шаг вперед был сделан после объявления чрезвычайного положения 12 декабря 1999 года, когда президент аль-Башир предложил северной оппозиции выполнить свою роль, вступив в широкий национальный фронт.
It is widely accepted that testing produces optimistic indications of performance; this is because the broad range of operational conditions are not replicated in the tests, and other factors come into play in combat. Широко признано, что испытания дают оптимистические признаки эффективности; это происходит потому, что при испытаниях не воспроизводится широкий диапазон операционных условий, а в боевой обстановке могут действовать и другие факторы.
During the consultations at the twelfth session of the SBSTA, a broad consensus emerged among Parties on the five key themes or areas for inclusion as possible elements of a framework for meaningful and effective actions to enhance the implementation of Article 4.5 of the Convention. В ходе консультаций на двенадцатой сессии ВОКНТА среди Сторон был достигнут широкий консенсус по пяти основным темам или областям для включения в качестве возможных элементов структуры конструктивных и эффективных действий по активизации осуществления статьи 4.5 Конвенции.
Finally, overly broad controls on arms transfers could undermine the inherent right of all States to acquire legitimate arms for self-defence and security needs under Article 51 of the Charter of the United Nations. И наконец, слишком широкий контроль над поставками оружия может подорвать неотъемлемое право всех государств на законное приобретение вооружений для целей самообороны и безопасности в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций.
There is concurrence, and indeed broad consensus, within the Commission that economic reconstruction and rehabilitation and a comprehensive set of risk-reduction strategies should be at the forefront of all efforts aimed at sustaining peace, initiating development and promoting post-conflict recovery. В Комиссии существует не только согласие, но и широкий консенсус в отношении того, что экономическое восстановление и реабилитация, а также всеобъемлющий комплекс стратегий по снижению вероятности риска должны находиться в центре усилий, направленных на обеспечение устойчивого мира, начало процесса развития и поощрение постконфликтного восстановления.
The Treaty's benefits also include an assurance of access to nuclear cooperation and a broad range of technical support in the use of nuclear technology for peaceful purposes. К числу преимуществ Договора также относится гарантия доступа к сотрудничеству в ядерной области и широкий спектр мер технической поддержки в использовании ядерной технологии в мирных целях.
My delegation wishes to express its gratitude to the Secretary-General for his annual report on the work of the Organization, which covers a broad range of its activities during the past year. Наша делегация хотела бы высказать свою признательность Генеральному секретарю за ежегодный доклад о работе Организации, который охватывает широкий диапазон деятельности за последний год.
Following the tragic events of 11 September, the Council of Europe reacted swiftly by agreeing on a broad package of initial decisions to strengthen its own action in the fight against terrorism. Совет Европы быстро отреагировал на трагические события 11 сентября, согласовав широкий пакет первоначальных решений по повышению эффективности своей деятельности в борьбе с терроризмом.
Other delegations reaffirmed that, in their view, the consideration of the proposal in question by the Special Committee on the Charter was entirely within its broad mandate. Другие делегации подтвердили, что, по их мнению, рассмотрение данного предложения Специальным комитетом по Уставу, несомненно, входит в его широкий мандат.