Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
It is clearly important that we return to this subject to ensure that we are implementing the proposals on which we have, I believe, genuinely found broad consensus. Очевидно, что нам важно вернуться в дальнейшем к этому вопросу, чтобы мы смогли реально выполнить предложения, по которым, как мне кажется, у нас имеется поистине широкий консенсус.
At its thirty-third session, the Statistical Commission discussed and considered a new strategic framework for the International Comparison Programme, including an international governance arrangement and a broad implementation plan, prepared by the World Bank. На своей тридцать третьей сессии Статистическая комиссия рассмотрела новые стратегические рамки для Программы международных сопоставлений, включая международный механизм управления и широкий план осуществления, подготовленный Всемирным банком.
Such events are important, for they strengthen the identity of national minorities, as well as because they are an object of broad interest among Polish audiences. Такие мероприятия имеют важное значение, поскольку они способствуют укреплению самобытности национальных меньшинств, а также вызывают широкий интерес среди польской аудитории.
While support to all the regions encompasses a broad range of activities, the cornerstone of technical cooperation is the integrated programmes. Хотя поддержка, оказываемая всем регионам, включает в себя широкий диапазон мероприятий, краеугольным камнем технического сотрудничества являются комплексные программы.
We are glad that the Convention covers a broad range of crimes, including money laundering, corruption and membership in organized criminal groups. Мы удовлетворены тем, что Конвенция охватывает широкий круг преступлений, включая «отмывание» преступных доходов, коррупцию и участие в организованных преступных группах.
Norway indicated that it had presented a legislative package to Parliament containing a broad range of initiatives aimed at combating terrorism and the financing of terrorism. Норвегия заявила, что она представила Парламенту свод законов, в которых содержится широкий комплекс инициатив, направленных на борьбу с терроризмом и финансированием терроризма.
As a result of this working methodology, Colombia also has broad national consensus on the need to meet the challenges of this transnational phenomenon. Благодаря такой методичной работе Колумбия сформировала также широкий национальный консенсус в отношении необходимости решения задач, связанных с устранением этого транснационального явления.
Therefore, given the interdependencies and complexities inherent in energy issues, a broad range of actions are needed at the national, regional and international levels to address energy for sustainable development. В этой связи, учитывая взаимозависимость и трудности, характерные для энергетических проблем, на национальном, региональном и международном уровнях; необходимо принять широкий комплекс мер, с тем чтобы решить проблему, связанную с использованием энергетики в интересах устойчивого развития.
On the one hand, it is clear that they have broad scope for developing their joint action to prevent, manage and resolve conflicts. С одной стороны, очевидно, что у них есть широкий размах для разработки своих совместных действий по предотвращению, сдерживанию и урегулированию конфликтов.
There is therefore also a broad consensus that environmental protection costs are not a primary determinant of job losses that have occurred in industrial sectors around the world. В этой связи также существует широкий консенсус по поводу того, что расходы на охрану окружающей среды не являются основным фактором, влияющим на потерю рабочих мест, которая наблюдается повсеместно в промышленности.
As the preliminary broad consensus emerged, the Chairman did not have the opportunity to begin the discussion on "how" possible activities/actions should be undertaken. Поскольку был достигнут предварительный широкий консенсус, у Председателя не было возможности начать дискуссию о том, каким образом должны осуществляться возможные действия/мероприятия.
Noting its broad and varied mandate and its growing workload, the Committee against Torture flagged the need for additional meeting time and/or an increase in its membership. Указывая на свой широкий и разнообразный мандат и растущий объем работы, Комитет против пыток подчеркнул необходимость выделения дополнительного времени для заседаний и/или увеличения его членского состава.
The Guiding Principles cover a broad range of the human rights of displaced persons and proclaim that the Principles shall be applied without discrimination of any kind. В Руководящих принципах охвачен широкий спектр прав человека перемещенных лиц и провозглашается, что данные принципы должны применяться без какой-либо дискриминации.
This broad principle is justified by the need to increase our knowledge of the marine environment and to enable mankind as a whole to benefit from such knowledge. Этот широкий принцип подкреплен необходимостью расширения наших знаний о морской окружающей среде и их использования на благо всего человечества.
The projects vary in scope, covering a broad range of issues such as literacy programmes, handicraft training, livestock development and other income-generating activities. Эти проекты являются различными по своим масштабам и охватывают широкий спектр вопросов, таких, как программы обучения грамоте, обучение ремеслам, развитие животноводства и другие приносящие доход виды деятельности.
The projects vary in scope and cover a broad set of issues ranging from literacy and vocational training to microcredit programmes. Эти проекты являются различными по своим масштабам и охватывают широкий спектр вопросов от обучения грамоте и профессионально-технической подготовки до программ предоставления микрокредитов.
The open debate convened today provides an excellent opportunity for learning what the broad membership of the Organization has to say about an issue of such magnitude. Проводимые сегодня открытые прения предоставляют нам прекрасную возможность узнать мнения большинства членов Организации по проблеме, имеющей столь широкий масштаб.
There are now about 400 members with a broad regional mix and including a range of both national and international policy makers and statisticians. В настоящее время насчитывается около 400 членов, представляющих различные регионы, включая широкий круг лиц, разрабатывающих политику на национальном и международном уровне, а также статистиков.
We hope that the broad views expressed by Member States today will serve to strengthen cooperation between the United Nations and regional arrangements. Мы надеемся, что широкий спектр взглядов, высказанных сегодня государствами-членами, послужит укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными структурами.
There was broad consensus that regional integration complemented - but was not a substitute for - a solid multilateral trading system, which remained the priority objective. Был достигнут широкий консенсус относительно того, что региональная интеграция дополняет - но не подменяет - прочную многостороннюю торговую систему, создание которой остается первоочередной задачей.
The best practices contained in the report offer a broad spectrum of possible legal solutions within the specific field, all which comply with international human rights standards. Описанная в этом докладе передовая практика обеспечивает широкий спектр возможных правовых решений в этой конкретной области, причем все они соответствуют международным стандартам в области прав человека.
While oriented towards a broad range of policy issues, the activities of the Executive Committee are particularly essential for achieving the United Nations development goals. Хотя мероприятия Исполнительного комитета ориентированы на широкий круг политических вопросов, они являются особенно актуальными с точки зрения реализации целей Организации Объединенных Наций в области развития.
Views were also expressed that some expected accomplishments were too broad and general and that the contents of some indicators of achievement required further refinement. Было высказано также мнение о том, что некоторые ожидаемые достижения носят слишком широкий и общий характер и что содержание некоторых показателей достижения результатов требует дальнейшего уточнения.
The Organization already undertakes a broad range of actions to this end, helping Governments to draft national implementing legislation and supporting training programmes for those involved in its application. Организация уже предпринимает широкий круг действий с этой целью, помогая правительствам разрабатывать национальное законодательство по практическому осуществлению договоров и поддерживая учебные программы для тех, кто участвует в его практической реализации.
Third, the broad consensus on actions needed is accompanied by a clearer definition of the role of the United Nations in helping countries attain the MDGs. В-третьих, широкий консенсус относительно необходимых действий сопровождается более четким пониманием роли Организации Объединенных Наций в оказании помощи странам в достижении ЦРДТ.