It is clearly important that we return to this subject to ensure that we are implementing the proposals on which we have, I believe, genuinely found broad consensus. |
Очевидно, что нам важно вернуться в дальнейшем к этому вопросу, чтобы мы смогли реально выполнить предложения, по которым, как мне кажется, у нас имеется поистине широкий консенсус. |
At its thirty-third session, the Statistical Commission discussed and considered a new strategic framework for the International Comparison Programme, including an international governance arrangement and a broad implementation plan, prepared by the World Bank. |
На своей тридцать третьей сессии Статистическая комиссия рассмотрела новые стратегические рамки для Программы международных сопоставлений, включая международный механизм управления и широкий план осуществления, подготовленный Всемирным банком. |
Such events are important, for they strengthen the identity of national minorities, as well as because they are an object of broad interest among Polish audiences. |
Такие мероприятия имеют важное значение, поскольку они способствуют укреплению самобытности национальных меньшинств, а также вызывают широкий интерес среди польской аудитории. |
While support to all the regions encompasses a broad range of activities, the cornerstone of technical cooperation is the integrated programmes. |
Хотя поддержка, оказываемая всем регионам, включает в себя широкий диапазон мероприятий, краеугольным камнем технического сотрудничества являются комплексные программы. |
We are glad that the Convention covers a broad range of crimes, including money laundering, corruption and membership in organized criminal groups. |
Мы удовлетворены тем, что Конвенция охватывает широкий круг преступлений, включая «отмывание» преступных доходов, коррупцию и участие в организованных преступных группах. |
Norway indicated that it had presented a legislative package to Parliament containing a broad range of initiatives aimed at combating terrorism and the financing of terrorism. |
Норвегия заявила, что она представила Парламенту свод законов, в которых содержится широкий комплекс инициатив, направленных на борьбу с терроризмом и финансированием терроризма. |
As a result of this working methodology, Colombia also has broad national consensus on the need to meet the challenges of this transnational phenomenon. |
Благодаря такой методичной работе Колумбия сформировала также широкий национальный консенсус в отношении необходимости решения задач, связанных с устранением этого транснационального явления. |
Therefore, given the interdependencies and complexities inherent in energy issues, a broad range of actions are needed at the national, regional and international levels to address energy for sustainable development. |
В этой связи, учитывая взаимозависимость и трудности, характерные для энергетических проблем, на национальном, региональном и международном уровнях; необходимо принять широкий комплекс мер, с тем чтобы решить проблему, связанную с использованием энергетики в интересах устойчивого развития. |
On the one hand, it is clear that they have broad scope for developing their joint action to prevent, manage and resolve conflicts. |
С одной стороны, очевидно, что у них есть широкий размах для разработки своих совместных действий по предотвращению, сдерживанию и урегулированию конфликтов. |
There is therefore also a broad consensus that environmental protection costs are not a primary determinant of job losses that have occurred in industrial sectors around the world. |
В этой связи также существует широкий консенсус по поводу того, что расходы на охрану окружающей среды не являются основным фактором, влияющим на потерю рабочих мест, которая наблюдается повсеместно в промышленности. |
As the preliminary broad consensus emerged, the Chairman did not have the opportunity to begin the discussion on "how" possible activities/actions should be undertaken. |
Поскольку был достигнут предварительный широкий консенсус, у Председателя не было возможности начать дискуссию о том, каким образом должны осуществляться возможные действия/мероприятия. |
Noting its broad and varied mandate and its growing workload, the Committee against Torture flagged the need for additional meeting time and/or an increase in its membership. |
Указывая на свой широкий и разнообразный мандат и растущий объем работы, Комитет против пыток подчеркнул необходимость выделения дополнительного времени для заседаний и/или увеличения его членского состава. |
The Guiding Principles cover a broad range of the human rights of displaced persons and proclaim that the Principles shall be applied without discrimination of any kind. |
В Руководящих принципах охвачен широкий спектр прав человека перемещенных лиц и провозглашается, что данные принципы должны применяться без какой-либо дискриминации. |
This broad principle is justified by the need to increase our knowledge of the marine environment and to enable mankind as a whole to benefit from such knowledge. |
Этот широкий принцип подкреплен необходимостью расширения наших знаний о морской окружающей среде и их использования на благо всего человечества. |
The projects vary in scope, covering a broad range of issues such as literacy programmes, handicraft training, livestock development and other income-generating activities. |
Эти проекты являются различными по своим масштабам и охватывают широкий спектр вопросов, таких, как программы обучения грамоте, обучение ремеслам, развитие животноводства и другие приносящие доход виды деятельности. |
The projects vary in scope and cover a broad set of issues ranging from literacy and vocational training to microcredit programmes. |
Эти проекты являются различными по своим масштабам и охватывают широкий спектр вопросов от обучения грамоте и профессионально-технической подготовки до программ предоставления микрокредитов. |
The open debate convened today provides an excellent opportunity for learning what the broad membership of the Organization has to say about an issue of such magnitude. |
Проводимые сегодня открытые прения предоставляют нам прекрасную возможность узнать мнения большинства членов Организации по проблеме, имеющей столь широкий масштаб. |
There are now about 400 members with a broad regional mix and including a range of both national and international policy makers and statisticians. |
В настоящее время насчитывается около 400 членов, представляющих различные регионы, включая широкий круг лиц, разрабатывающих политику на национальном и международном уровне, а также статистиков. |
We hope that the broad views expressed by Member States today will serve to strengthen cooperation between the United Nations and regional arrangements. |
Мы надеемся, что широкий спектр взглядов, высказанных сегодня государствами-членами, послужит укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными структурами. |
There was broad consensus that regional integration complemented - but was not a substitute for - a solid multilateral trading system, which remained the priority objective. |
Был достигнут широкий консенсус относительно того, что региональная интеграция дополняет - но не подменяет - прочную многостороннюю торговую систему, создание которой остается первоочередной задачей. |
The best practices contained in the report offer a broad spectrum of possible legal solutions within the specific field, all which comply with international human rights standards. |
Описанная в этом докладе передовая практика обеспечивает широкий спектр возможных правовых решений в этой конкретной области, причем все они соответствуют международным стандартам в области прав человека. |
While oriented towards a broad range of policy issues, the activities of the Executive Committee are particularly essential for achieving the United Nations development goals. |
Хотя мероприятия Исполнительного комитета ориентированы на широкий круг политических вопросов, они являются особенно актуальными с точки зрения реализации целей Организации Объединенных Наций в области развития. |
Views were also expressed that some expected accomplishments were too broad and general and that the contents of some indicators of achievement required further refinement. |
Было высказано также мнение о том, что некоторые ожидаемые достижения носят слишком широкий и общий характер и что содержание некоторых показателей достижения результатов требует дальнейшего уточнения. |
The Organization already undertakes a broad range of actions to this end, helping Governments to draft national implementing legislation and supporting training programmes for those involved in its application. |
Организация уже предпринимает широкий круг действий с этой целью, помогая правительствам разрабатывать национальное законодательство по практическому осуществлению договоров и поддерживая учебные программы для тех, кто участвует в его практической реализации. |
Third, the broad consensus on actions needed is accompanied by a clearer definition of the role of the United Nations in helping countries attain the MDGs. |
В-третьих, широкий консенсус относительно необходимых действий сопровождается более четким пониманием роли Организации Объединенных Наций в оказании помощи странам в достижении ЦРДТ. |