Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
A broad range of safeguards are available to prevent this practice, yet too many States have not incorporated them in their legislation, or if they have, do not respect them in practice. Существует широкий диапазон гарантий, позволяющих не допустить такую практику, однако слишком многие государства не включили их в свое законодательство, а если включили, то не применяют их на практике.
A broad approach to United Nations peacekeeping operations received support, with some making proposals for the improvement of the work done by the United Nations as part of these operations. Получил поддержку широкий подход к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, причем ряд делегаций выступил с предложениями о повышении эффективности работы Организации Объединенных Наций по проведению этих операций.
There is a broad consensus that by making it a democratic body, and more representative, we would give the Security Council greater legitimacy and that that, in turn, would mean more effective United Nations machinery. Существует широкий консенсус, что, сделав Совет Безопасности более демократическим и более репрезентативным органом, мы придадим Совету Безопасности большую легитимность, а это в свою очередь означает, что механизм действия Организации Объединенных Наций станет более эффективным.
IGN's A. E. Sparrow described it as "a wonderful introduction to shojo manga for the uninitiated" and felt that both The Cain Saga and its sequel Godchild could "appeal to a very broad audience." Представитель сайта IGN А.И. Сперроу описал мангу как «чудесное введение в сёдзё-мангу для незнакомых с данным жанром» и счёл, что и The Cain Saga, и продолжение Godchild способны «привлечь очень широкий круг читателей».
(b) That, while the substantive agenda is broad, because the Conference is about the overall sustainable development of least developed countries, there is nevertheless a need to identify critical areas and set priorities and to invest efforts and resources in addressing them. Ь) содержательная часть повестки дня имеет широкий охват, поскольку Конференция посвящена устойчивому развитию наименее развитых стран вообще, однако необходимо определить критические направления, установить приоритеты и сориентировать на них затрачиваемые усилия и ресурсы;
(a) Provide the Office of the Ombudsperson with a broad mandate to effectively promote and protect the rights of migrant workers and members of their families under the Convention, in full compliance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134, annex); а) предоставить Бюро Омбудсмена широкий мандат на эффективное поощрение и защиту прав трудящихся-мигрантов и членов их семей по Конвенции в полном соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134, Генеральной Ассамблеи, приложение);
The United Nations system's own in-house research network, much of which is part of the United Nations University (UNU), produces policy-relevant research across a broad range of disciplines and subjects. Собственная сеть научно-исследовательских учреждений Организации Объединенных Наций, многие из которых входят в состав Университета Организации Объединенных Наций (УООН), проводит исследования по вопросам политики, охватывающие широкий спектр дисциплин и предметов.
For the first time, in 1999, representatives of non-governmental organizations participated in the programme review of UNICEF, along with the Government of Mauritius, which gave them a broad overview and vision of the programmes and activities of UNICEF in the country. В 1999 году впервые представители НПО, а также представители правительства Маврикия приняли участие в обзоре программы ЮНИСЕФ, что дало им возможность провести широкий обзор и ознакомиться с программами и мероприятиями ЮНИСЕФ в их стране.
Increasingly, now that a broad global consensus on the nature of sustainable forest management exists, and is expressed in the IPF/IFF documentation, the emphasis is on implementing, rather than defining, the concepts of sustainable forest management. В настоящее время, когда по проблеме устойчивого лесопользования достигнут широкий консенсус на глобальном уровне, который подтверждается в документах МГЛ/МФЛ, все больше внимания уделяется не определению, а реализации концепции устойчивого лесопользования.
The EU Programme for Preventing and Combating the Illicit Trafficking in Conventional Arms entails a broad set of non-binding measures, promoting both cooperation among member States and EU assistance to third countries affected by illicit trafficking in conventional arms. Программа ЕС по борьбе с незаконным оборотом обычного оружия и его предотвращению предусматривает широкий набор необязательных мер, способствующих налаживанию сотрудничества между государствами-членами и оказанию ЕС помощи третьим странам, затронутым проблемой незаконного оборота обычного оружия.
I realized that type had spirit and could convey mood, and that it could be your own medium, that it was its own palate, a broad palate to express all kinds of things. Я осознала, что у шрифта есть характер, и он может передавать настроение, и что он может стать вашей техникой, что у него есть свой вкус, достаточно широкий, чтобы передать что угодно.
The initiative includes a broad array of development initiatives: income generation based on licit crop cultivation; the strengthening of agricultural extension services; the improvement of surface-water and groundwater irrigation schemes; and the upgrading of health, educational and social services. Эта деятельность включает широкий круг мероприятий в области развития: формирование источников доходов на основе культивирования законных культур; укрепление служб оказания помощи сельскохозяйственным предприятиям; совершенствование систем поверхностного и подпочвенного орошения; и совершенствование служб здравоохранения, образования и социальных служб.
(a) A broad consensus has emerged over the years on the urgency of addressing the elusive and persistent problem of poverty and its deleterious implications for environmental integrity. а) на протяжении ряда лет сформировался широкий консенсус относительно неотложной необходимости принятия мер по решению трудноразрешимой и сохраняющейся проблемы нищеты и ее пагубных последствий для целостности окружающей среды.
The broad range of non-governmental organizations, people's organizations and consumer groups can provide a useful and complementary function in the development of environmentally sound applications of biotechnology, by helping to facilitate the diffusion of information about and public acceptance of biotechnology. Широкий круг неправительственных организаций, общественных организаций и групп потребителей может играть полезную дополняющую роль в определении экологически безопасных прикладных видов использования биотехнологии путем оказания содействия в распространении информации о получивших признание видах применения биотехнологии.
A broad range of activities is included under this category - e.g., support to women's economic activities; research and awareness creation of women's contributions to development in their many roles - reproductive, productive and environmental; and strengthening of women's organizations. Данная категория включает в себя широкий спектр видов деятельности, включая, например, поддержку экономической деятельности женщин, научные исследования и повышение информированности о вкладе женщин в развитие с точки зрения их репродуктивных, производственных и экологических функций, а также укрепление женских организаций.
There is also a broad and complex question of coordination of the activities of the ECE and its subsidiary bodies with other organizations present in the region in particular as far as the calendar of meetings is concerned (see the consultations on Standardization and Senior Economic Advisers). Существует также широкий и сложный вопрос координации деятельности ЕЭК и ее вспомогательных органов с деятельностью других организаций, действующих в этом регионе, в частности по вопросам согласования расписания совещаний (см. консультации, связанные с деятельностью по стандартизации и деятельностью Старших экономических советников).
The broad range of responsibilities that States parties to the Convention assume was stressed, including the obligation to take legal action in the case of breaches of relevant national and international legal requirements. 61 Был подчеркнут широкий круг обязанностей, взятых на себя государствами - участниками Конвенции, включая обязательство принимать юридические меры в случае нарушения соответствующих требований национального и международного права 61/.
The Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments, under the leadership of Ambassador Boytha of Hungary, addressed a very broad spectrum of issues related to increasing openness and transparency in the field of armaments. Специальный комитет по транспарентности в вооружениях под руководством посла Венгрии Бойты рассмотрел весьма широкий спектр проблем, связанных с повышением открытости и транспарентности в области вооружений.
The track record of the United Nations is in many ways impressive, to be sure, and even more so when we look at the broad spectrum of the entire United Nations system. Можно с уверенностью сказать, что прошлые достижения Организации Объединенных Наций во многом внушительны, и даже более чем внушительны, если мы посмотрим на широкий диапазон всей системы Организации Объединенных Наций.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has continued to implement a broad range of programme activities in support of sustainable development in the region, including through its Environment and Sustainable Development Division. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана продолжала осуществлять широкий комплекс программных мероприятий в поддержку устойчивого развития в регионе, в том числе через свой Отдел по вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития.
The draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples as adopted by the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities presents an opportunity for States to adopt an instrument reflecting a broad consensus among indigenous peoples and experts about indigenous land and resource rights. Проект декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, принятый Подкомиссией по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, дает государствам возможность принять правовой акт, отражающий широкий консенсус между коренными народами и экспертами в отношении прав коренных народов на земли и ресурсы.
As paragraph 1 of article 28 was too broad in scope, but had points in common with article 27, it would be deleted and some of its components taken up in the new version of article 27 or in a separate article. Поскольку пункт 1 статьи 28 имеет слишком широкий охват, но при этом перекликается со статьей 27, его можно исключить, воспроизведя некоторые из его элементов в новом варианте статьи 27 или в отдельной статье.
The ILO's response to the issue of migrant women workers includes a broad range of activities, including projects, inter-agency activities, standard-setting and support of mechanisms to confront violence against women migrant workers, a database on the Internet and position papers on the question. Ответные меры МОТ в связи с проблемой трудящихся женщин-мигрантов включают широкий спектр мероприятий, в том числе различные проекты, межучрежденческие мероприятия, разработку стандартов и поддержку механизмов борьбы с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов, базу данных в сети Интернет и программные документы по данному вопросу.
Expresses its appreciation to the Working Group on Contemporary Forms of Slavery for its valuable work and in particular for its continued broad approach and flexible methods of work; выражает признательность Рабочей группе по современным формам рабства за проделанную ею ценную работу, и в частности за неизменно применяемый ею широкий подход и гибкие методы работы;
The Working Group conveyed to the authorities that it would like to visit a broad range of detention facilities, including a pre-trial detention centre and a centre for re-education through labour and a prison in Tibet. Рабочая группа довела до сведения органов власти, что она хотела бы посетить широкий круг центров содержания под стражей, в том числе один центр содержания под стражей до суда и один центр трудового перевоспитания, а также одну из тюрем в Тибете.