Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
The new Secretariat work programme includes the participation of the High Commissioner in the activities of all the executive committees and assures the integration of human rights into the broad range of the Organization's activities - in conformity with existing mandates - including development and humanitarian issues. Новая программа работы Секретариата предусматривает, в частности, участие Верховного комиссара в деятельности всех исполнительных комитетов и обеспечивает интеграцию прав человека в широкий круг мероприятий Организации в соответствии с существующими мандатами, включая вопросы развития и гуманитарные вопросы.
Given a broad range of relevant measures (see sect. 3 below), the existence of sizeable economic damage, or the credible threat thereof, is an essential condition for such acts to qualify as coercive economic measures. Учитывая широкий характер соответствующих мер (см. раздел З ниже), наличие ощутимого экономического ущерба - или правдоподобной опасности этого - выступает как основное условие квалификации таких действий в качестве экономических мер принуждения.
We believe that, despite the serious difficulties which the process has encountered, this resolution, which reflects a very broad international consensus on the basis of the peace process, is more necessary than ever. Мы считаем, что, несмотря на серьезные трудности, с которыми сталкивается процесс, эта резолюция, которая отражает самый широкий международный консенсус по основе мирного процесса, как никогда необходима.
From the Commission's numerous discussions and meetings in Kigali, a broad range of opinions emerged that the insurgency in Rwanda, particularly in the north-west, represented a significant security threat to the Government and that the former Rwandan government forces and militia were responsible. По итогам многочисленных обсуждений и совещаний Комиссии в Кигали сформировался широкий спектр мнений о том, что повстанческое движение в Руанде, особенно на северо-западе, представляет собой большую угрозу для безопасности правительства и что ответственность за это несут бывшие члены руандийских правительственных сил и ополчения.
The concept of poverty developed in the Copenhagen Declaration and Programme of Action is broad: it includes inadequate income, lack of access to education, health care and other amenities, and exclusion from participation in the life of the community. Концепция нищеты, разработанная в Копенгагенской декларации и Программе действий, имеет широкий характер: она включает такие элементы, как недостаточный уровень дохода, отсутствие доступа к образованию, медицинским и другим услугам и исключение из круга лиц, принимающих участие в жизни общины.
The 1989 Convention on the Rights of the Child is extremely broad in scope and has been ratified by the largest number of countries (190 by August 1997) precisely because it does not encroach upon the sphere of purely domestic legislation. Международная конвенция 1989 года о правах ребенка - это документ, который имеет широкий охват и ратифицирован наибольшим числом государств (по состоянию на август 1997 года - 190) именно потому, что его положения не посягают на внутреннее законодательство.
The broad range of rights and freedoms promoted and guaranteed by the Constitution of Bosnia and Herzegovina and international documents that are integral parts of the Constitution, include the right of education. В широкий круг прав и свобод, поощряемых и гарантируемых Конституцией Боснии и Герцеговины и международными документами, являющимися составной частью Конституции, входит право на образование.
A broad mandate to consider all oceans issues in an integrated way (and in a manner consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea); имел широкий мандат для рассмотрения всех вопросов, касающихся Мирового океана, на комплексной основе (и таким образом, который согласовывался бы с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву);
The Committee further notes the establishment of the National Monitoring Committee on the Implementation of International Human Rights Instruments (1996), but regrets that its broad mandate does not adequately allow for the specific monitoring of children's rights. Комитет далее принимает к сведению создание в 1996 году Национального комитета по надзору за осуществлением международных договоров по правам человека, однако с сожалением отмечает, что его широкий мандат не позволяет обеспечить адекватный целевой контроль за соблюдением прав детей.
Another delegation stated that the results mentioned in the paper were rather broad and general in scope and would not provide a clear indication of the Fund's performance, given that various organizations would also contribute to the attainment of results. Другая делегация заявила, что упомянутые в документе результаты носят скорее широкий и общий характер и не обеспечат четкого отражения результатов работы конкретно Фонда с учетом того, что другие организации также будут способствовать достижению результатов.
While appreciating the broad scope of the report presented by the Secretariat, the European Union regrets its late distribution, which made it difficult to prepare adequately for the discussion of law of the sea matters. Хотя Европейский союз высоко оценил широкий охват доклада, представленного Секретариатом, он сожалеет о том, что он был распространен с опозданием, что затруднило возможность должным образом подготовиться к обсуждению вопросов морского права.
The item covers the entire broad range of issues which concern oceans and the law of the sea, from developments in the field of conservation and the management of living marine resources to the sustainable use of the marine environment. Этот пункт объединяет весь широкий круг вопросов, которые касаются Мирового океана и морского права, начиная от развития в области сохранения и управления живыми морскими ресурсами и до упорядоченного использования морской окружающей среды.
A major task for the future will be to enhance the human rights programme and integrate it into the broad range of the Organization's activities, including in the development and humanitarian areas. Одна из главных задач будущего будет заключаться в укреплении программы в области прав человека и включении ее в широкий диапазон деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе в области развития и в гуманитарной области.
His delegation looked forward to the assessment of the impact of operational activities on capacity-building in the beneficiary countries, as operational activities needed, more than ever before, to be able to rely on a broad and solid consensus in the international community. Его делегация с интересом ждет оценки воздействия оперативной деятельности на укрепление национального потенциала в странах - получателей помощи, в которой как никогда нуждается оперативная деятельность, с тем чтобы опереться на широкий и прочный консенсус международного сообщества.
For the United States, the word "procedural" covered a broad range of activities and events, but no United States judicial authorities had felt that it in any way implicated choice of jurisdiction. С точки зрения Соединенных Штатов, слово "процессуальный" охватывает широкий диапазон мероприятий и событий, но ни один из судебных органов власти в Соединенных Штатах не считает, что это каким-либо образом подразумевает выбор юрисдикции.
Mr. MADRID (Spain), endorsing the comments of previous speakers, suggested that the Model Law should include a definition of "electronic mail" in article 2 in order to make the Model Law as broad, yet complete as possible. Г-н МАДРИД (Испания), одобряя замечания предыдущих ораторов, предлагает включить в статью 2 Типового закона определение "электронной почты", с тем чтобы Типовой закон носил как можно более широкий и в то же время полный характер.
Paragraph 2 as a whole was viewed by some delegations as too broad or imprecise, but was considered by others as striking an adequate balance between the rule and the exceptions. Некоторые делегации рассматривали пункт 2 в целом как слишком широкий или неточный, однако другие делегации сочли его как поддерживающий надлежащий баланс между правилом и исключениями.
The reduction of risks related to chemical exposure encompasses a broad range of options designed to limit the adverse effects in health and the environment by reducing the availability, or inherent hazards, of chemicals or by controlling the nature and extent of exposures. Снижение риска от воздействия химических веществ охватывает широкий диапазон вариантов, разработанных для ограничения неблагоприятных факторов в окружающей среде и для здоровья населения.
This means making greater use of classroom projects and experimental learning methods, focusing on the broad spectrum of themes that are part of sustainable development and drawing on new venues for learning. Это диктует необходимость расширения использования аудиторных проектов и экспериментальных методов обучения с упором на широкий спектр дисциплин, касающихся устойчивого развития, и раскрывает новые возможности проведения обучения.
ECA ascribes children and adolescents the quality of subjects with rights, by establishing a broad system of guarantee of rights, and full and integrated protection of the child and the adolescent. В соответствии с СРП дети и подростки являются субъектами прав и создается широкий механизм для обеспечения этих прав и полной и комплексной защиты детей и подростков.
The new human rights system in British Columbia complies with the Paris Principles by constituting a human rights tribunal that is independent and autonomous from government and that has a diverse membership, a broad mandate, adequate powers to deal with complaints, and sufficient resources. Новая система прав человека в Британской Колумбии соответствует Парижским принципам, образуя трибунал по правам человека, который является независимым и автономным от правительства органом и имеет разнородный членский состав и широкий мандат, достаточные полномочия для рассмотрения жалоб и надлежащие ресурсы.
It is further observed that TCDC activities are beginning to address a broad mix of socio-economic development issues, leading to the much-needed integration of TCDC and ECDC. Далее отмечается, что в рамках деятельности по ТСРС теперь решается широкий набор задач социально-экономического развития, что ведет к столь необходимой интеграции ТСРС и ЭСРС.
The seminar, which will take place in Geneva on 7 and 8 February 2001, will include participants from a broad base, including government representatives and experts from international organizations, universities and non-governmental organizations. Семинар, который состоится в Женеве 7 и 8 февраля 2001 года, будет включать широкий круг участников, включая представителей правительства, а также экспертов из международных организаций, университетов и неправительственных организаций.
However, we remain convinced that the Conference on Disarmament has substantial contributions to make in regard to the wider or more general process of nuclear disarmament, those broad undertakings which have practical implications for all or nearly all the world's nations. Однако мы по-прежнему убеждены в том, что Конференция по разоружению должна внести существенный вклад в более широкий или более общий процесс ядерного разоружения - я имею в виду те широкие обязательства, которые имеют практические последствия для всех или почти для всех стран мира.
The word "transaction" had a commercial, not a legal meaning, and was very broad; article 13 was concerned with the validity and enforceability of contracts, not transactions. Слово "сделка" имеет коммерческое, а не юридическое значение, и носит очень широкий характер; статья 13 касается действительности и исковой силы контрактов, а не сделок.