Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
OHCHR and various human rights mechanisms also pursued a broad range of activities and initiatives to help Member States, indigenous peoples and others concerned to make sure that the principles of the Declaration are reflected in laws, policies and practices. УВКПЧ и различные правозащитные механизмы также осуществили широкий круг мероприятий и инициатив по оказанию помощи государствам-членам, коренным народам и другим заинтересованным сторонам для обеспечения того, чтобы принципы Декларации нашли отражение в законах, политике и практике.
The CITES Standing Committee may require a party to take a broad range of measures and then, with the assistance of the secretariat, monitor its implementation of those measures. Постоянный комитет СИТЕС может требовать от стороны принять широкий круг мер и затем при содействии секретариата следить за осуществлением этих мер.
South Africa supports a broad approach to addressing the many challenges facing African countries through the promotion of the socio-economic development of the continent and respect for democracy, political reform, justice and human rights. Южная Африка поддерживает широкий подход к решению многочисленных проблем, с которыми сталкиваются африканские страны, путем содействия социально-экономическому развитию континента и уважению демократии, проведению политических реформ, достижению справедливости и соблюдению прав человека.
In this context, they have a broad range of assignments, including service as observers, liaison officers, advisers and instructors, as well as direct policing. Поэтому они выполняют широкий спектр заданий, включая службу в качестве наблюдателей, офицеров связи, советников и инструкторов, а также прямое выполнение полицейских функций.
My Office and I will work closely with each subsidiary body to ensure that the intergovernmental process takes into account the broad spectrum of views and that it finds consensual solutions. Моя Канцелярия и я лично будем тесно взаимодействовать со всеми вспомогательными органами в целях обеспечения того, чтобы в ходе межправительственного процесса учитывался широкий спектр мнений и чтобы его участники могли находить консенсусные решения.
It is also necessary to address the root causes and to take a broad range of preventive and corrective measures, including legislative action where appropriate, to eliminate acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В той же мере необходимо обратиться к устранению коренных причин и в случае актов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости принимать широкий круг превентивных и коррекционных мер, используя в надлежащих случаях и меры законодательного характера.
Involving a broad range of national stakeholders (consumers, local government, investors, the private sector and NGOs) in decision-making has been useful. Полезно вовлекать в процесс принятия решений широкий круг заинтересованных сторон в стране (потребителей, местные органы государственного управления, инвесторов, частный сектор и НПО).
Such farming arrangements involving TNCs are widespread, covering over 110 developing and transition economies, spanning a broad range of commodities and, in some cases, accounting for a high share of output. Такие подрядные механизмы с участием ТНК широко распространены, охватывая свыше 110 развивающихся стран и стран с переходной экономикой и широкий круг товаров и в некоторых случаях составляя высокую долю производства.
There is now a broad consensus on the need to tackle rural poverty and the lack of access to adequate food by increasing support for agriculture. В настоящее время имеется широкий консенсус относительно необходимости борьбы с нищетой в сельских районах и отсутствием доступа к достаточному питанию за счет усиления поддержки сельского хозяйства.
Because legal empowerment of the poor requires a broad approach to the rule of law and access to justice, donor nations have taken a variety of measures to tackle this issue. Поскольку расширение юридических прав неимущих слоев населения требует широкого подхода к решению задачи обеспечения законности и доступа к правосудию, страны-доноры приняли широкий круг мер для решения этой проблемы.
In that regard, we welcome the broad range of multifaceted assistance that the United Nations continues to provide to enhance national efforts that foster and develop transparent, participatory and accountable democratic processes and institutions. В этой связи мы приветствуем широкий спектр всесторонней помощи, которую Организация Объединенных Наций по-прежнему оказывает в интересах укрепления национальных усилий, способствующих поощрению и развитию транспарентных, всеохватных и подотчетных демократических процессов и институтов.
It addressed volunteering as a cross-cutting force that brings together a broad spectrum of peace and development activities that strive for the eradication of poverty and the betterment of the human condition. Участники Конференции заявили, что добровольческая деятельность носит междисциплинарный характер и охватывает широкий спектр усилий, осуществляемых в поддержку мира и развития с целью искоренения нищеты и улучшения условий жизни людей.
That organization brings together a broad range of stakeholders from across Canada to support systemic change towards education for sustainable development within the formal, non-formal and informal educational systems. Эта организация, объединяющая широкий круг заинтересованных сторон по всей Канаде, оказывает поддержку системным реформам с целью содействия развитию образования в интересах устойчивого развития в учреждениях формального и неформального образования.
The broad scope of the monitoring visit scenario provided the participants with a global view of how all of the elements of the verification regime would fit together in order to support the inspection process. Широкий охват запланированных мероприятий в рамках контрольного посещения позволил его участникам глобально взглянуть на то, как соединить воедино все элементы режима проверки таким образом, чтобы поддержать инспекционный процесс.
This opposition soon became the "lawyers' movement", growing over the year into one of the largest mass movements in Pakistan's history, as it galvanized a broad range of sentiments opposed to continued military rule. Это оппозиционное движение вскоре стали называть «Движением юристов», и через год оно превратилось в одно из самых массовых движений в истории Пакистана, поскольку оно объединило в своих рядах широкий круг лиц, выступавших против сохранения правления военных.
There seems to be a broad consensus on the need to align the troop allowances paid to AMISOM contingent personnel with those applicable to United Nations peacekeepers, but this has yet to materialize. Как представляется, существует широкий консенсус относительно необходимости привести денежное довольствие для военнослужащих контингентов в составе АМИСОМ, в соответствие с нормами, применимыми к миротворцам Организации Объединенных Наций, однако это пока не сделано.
There is now broad international consensus on what has come to be known as integrated and sustainable waste management, a framework that was first developed in the mid-1980s. В настоящее время существует широкий международный консенсус в отношении того, что стало известно как система комплексного устойчивого удаления отходов, которая впервые была разработана в середине 1980х годов.
About 1 billion people owned or managed a quarter of the world's forests, which generated a broad range of economic, environmental, social, cultural and spiritual benefits. Около 1 миллиарда человек владеет или управляет четвертью мировых лесных ресурсов, приносящих широкий набор экономических, экологических, социальных, культурных и духовных благ.
The broad scope of the areas covered under article 6 makes target-setting a complex exercise, which calls for the engagement of many sectors and the division of tasks among different authorities. Широкий круг областей, охватываемых в статье 6, делает установление целей сложной задачей, для достижения которой необходимо вовлечение многих секторов и распределение задач между различными органами власти.
The Task Force recognized in its discussion on future work that the area of adaptation to climate change and extreme weather events offers a broad range of opportunities for future work. Целевая группа признала в ходе ее обсуждения будущей работы, что сфера адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям предоставляет широкий спектр направлений будущей работы.
While these projects, which are part of the strategy for the development and economic rebalancing of the Territory enjoy a broad political consensus, they remain controversial for environmental and financial reasons. Эти проекты реализуются в рамках стратегии экономического развития и ликвидации диспропорций в территории (по этому вопросу сложился широкий политический консенсус), однако вызывают разногласия по экологическим и финансовым соображениям.
(c) It should include a broad spectrum of indicators, thus enabling a comprehensive assessment of the illicit market for each drug; с) он должен включать широкий круг показателей, позволяющих осуществлять комплексную оценку незаконных рынков по каждому наркотику;
A broad range of measures to support small and medium-sized enterprises helps to save and create jobs Широкий круг мер, принимаемых в поддержку малых и средних предприятий, помогает сохранять старые и создавать новые рабочие места
Notably, the experience in Kenya has shown that in order for an analysis of implementation of the Convention against Corruption to be comprehensive and technically sound, it is helpful to have the participation of a broad range of stakeholders from both within and outside Government. В частности, опыт Кении показал, что для того, чтобы анализ хода осуществления Конвенции против коррупции был всесторонним и технически обоснованным, полезно привлекать широкий спектр заинтересованных сторон как из числа государственных, так и негосударственных организаций.
The overall portfolio of activities of the HDI has grown over the course of the years to include a very broad range of activities. С годами диапазон деятельности в рамках Инициативы расширился и стал включать весьма широкий круг мероприятий.