Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
They reflect and represent a broad spectrum of what members of this Organization feel about the current work modalities of the Security Council. В их действиях нашел свое отражение и отклик широкий спектр позиций, занимаемых членами данной Организации по вопросу о нынешних методах работы Совета Безопасности.
We are pleased that this wide range of sponsoring countries from all regional groups reflects the broad support of the international community for the important work of this Programme. Мы рады тому, что такой широкий круг авторов из всех региональных групп отражает широкую поддержку международным сообществом важной работы этой Программы.
There was broad interest in the recommendations contained in the Secretary-General's report concerning exchange-rate fluctuations and a system of three-year resource targets. Был отмечен широкий интерес к рекомендациям, содержащимся в докладе Генерального секретаря относительно колебания валютных курсов и системы трехгодичных целевых ресурсов.
Many other activities addressing broad issues relating to improved coordination of the United Nations system make specific reference to the problems of preventing and controlling malaria and diarrhoeal diseases. Задачи профилактики малярии и диарейных заболеваний и борьбы с ними непосредственно решаются и в рамках других мероприятий, охватывающих широкий круг вопросов, связанных с укреплением координации деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Although she welcomed news of measures taken after April 1996, Nigeria's letter to the Secretary-General indicated that those reforms were not sufficiently broad. Хотя она приветствует сообщения о мерах, предпринятых после апреля 1996 года, в письме Нигерии на имя Генерального секретаря говорится о том, что эти реформы носят недостаточно широкий характер.
As observed in the report of the Open-ended Working Group, broad consensus now exists on the need to reform and revitalize the Council. Как отмечается в докладе Рабочей группы открытого состава, в настоящее время имеется широкий консенсус в отношении необходимости преобразовать и активизировать деятельность Совета.
Research and training would need to cover a broad spectrum of topics relevant for countries of different regional characteristics and at different stages of statistical development. Исследования и подготовка кадров должны будут охватывать широкий спектр тем, касающихся стран с различными региональными характеристиками и на разных этапах развития статистики.
The vocational training system offers a broad variety of courses for both persons in employment as well as unemployed persons. Система профессионально-технической подготовки предлагает широкий набор учебных курсов как для работающих, так и для безработных лиц.
Cooperation between the Bretton Woods institutions and United Nations funds and programmes have intensified in recent years and now encompasses a broad range of issues. За последние годы масштабы сотрудничества между бреттон-вудскими учреждениями и фондами и программами Организации Объединенных Наций расширились, и в настоящее время они охватывают широкий диапазон вопросов.
This broad grouping of disciplines, presented in a holistic, interdisciplinary format, is often referred to as Education for Sustainable Development (ESD). Широкий круг тем, представленных в целостном, междисциплинарном измерении, часто называют просвещением в области устойчивого развития (ПУР).
The MTP provides a broad context for corporate action and allows for incremental adjustments at all locations, while safeguarding the centrality and uniqueness of the country programming process. ССП обеспечивает широкий контекст для деятельности организации и позволяет вносить на местах дополнительные коррективы при сохранении центральной роли и уникальности процесса странового программирования.
Endorsed a broad set of principles governing relations with the business community (paragraph 52) одобрил широкий набор принципов, регулирующих отношения с деловыми кругами (пункт 52);
They will provide advice to the multinational force, which is given a broad mandate to restore peace and security by Security Council resolution 1264 (1999). Они будут консультировать Многонациональные силы, которым резолюцией 1264 (1999) Совета Безопасности дан широкий мандат по восстановлению мира и безопасности.
The interactive events during the Commission would focus the broad range of actions and initiatives needed to eliminate discrimination against the girl child. На интерактивных мероприятиях в ходе сессий Комиссии будет рассматриваться широкий диапазон мер и инициатив, необходимых для ликвидации дискриминации в отношении девочек.
The concept of corporate responsibility involves a broad range of fundamental social and economic development issues, including human rights, labour rights, environmental protection and good governance. Концепция ответственности корпораций охватывает широкий круг принципиальных вопросов социально-экономического развития, включая права человека, трудовые права, охрану окружающей среды и рациональное управление.
That body should have a broad mandate extending beyond human rights to reflect wider issues of concern to indigenous people across the work of the United Nations system. Этот орган должен иметь широкий мандат, выходящий за рамки прав человека и охватывающий более широкие вопросы, волнующие коренные народы, которыми занимаются различные органы системы Организации Объединенных Наций.
The WCO manages 17 internationally adopted conventions that offer its members a broad range of options to further the advancement and development of their national customs services and promote international cooperation. ВТО занимается осуществлением 17 международных конвенций, которые предоставляют ее членам широкий круг возможностей в плане дальнейшего укрепления и развития их национальных таможенных служб и содействия расширению международного сотрудничества.
The panellists and participants represented a broad cross-section of government, civil society organizations, the private sector, development partners, academia and the media. Докладчики и участники представляли широкий круг правительств, организаций гражданского общества, частный сектор, партнеров в области развития, академические круги и средства массовой информации.
In this regard, they have opened a broad process for a constructive political solution of all issues related to human and minority rights in Kosovo and Metohija. В этой связи они начали широкий процесс в целях конструктивного политического урегулирования всех вопросов, касающихся прав человека и прав меньшинств в Косово и Метохии.
There is broad consensus in Haiti as to the vital importance of elections as a means of repairing the institutional void and of re-launching the democratic transition. В Гаити сформировался широкий консенсус в отношении исключительно важного значения выборов в качестве средства устранения институционального вакуума и возобновления процесса перехода к демократии.
Having considered, in an atmosphere of constructiveness and mutual understanding, a broad range of issues of common interest, обсудив в обстановке конструктивности и взаимопонимания широкий круг вопросов, представляющих общий интерес,
The range of remedies is broad and diversified, including compensation (financial or other), apologies, reinstatement and compliance agreements. Предусматривается широкий спектр разнообразных средств защиты, среди которых можно отметить компенсацию (финансовую или иную), принесение извинений, восстановление в правах и обеспечение соблюдения договоров.
The Expert Group notes that the broad spectrum of complex and sensitive issues considered by the Commission has significantly increased since the establishment of UNDCP. Группа экспертов отмечает, что широкий спектр сложных и деликатных вопросов, которые рассматривает Комиссия, со времени учреждения ЮНДКП значительно увеличился.
It entails a broad set of non-binding measures promoting both cooperation among Member States and European Union assistance to third countries affected by illicit trafficking in conventional arms. Она предусматривает широкий круг необязательных мер по развитию сотрудничества между государствами-членами и оказанию Европейским союзом помощи третьим странам, страдающим от незаконного оборота обычных вооружений.
In 1993, a broad criminal statute on the laundering of property and capital from illicit sources was also added to our penal code. В 1993 году в наш уголовный кодекс был также включен широкий законодательный акт об "отмывании" имущества и капиталов, полученных из незаконных источников.