Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
This broad approach has been behind the tangible advances which have been achieved so far and which will allow us to gradually include new countries in the agenda. Такой широкий подход лежит в основе тех ощутимых результатов, которые достигнуты на сегодняшний день, и позволит нам постепенно включать в повестку дня новые страны.
The scope of the Decade was broad and inclusive, and built upon the Summit's comprehensive approach to poverty eradication in the context of achieving people-centred sustainable development. Программа Десятилетия носила широкий и комплексный характер и основывалась на разработанном на Встрече на высшем уровне всеобъемлющем подходе к искоренению нищеты в контексте обеспечения ориентированного на нужды людей устойчивого развития.
The broad, open-ended nature of the five questions in the written questionnaire has, as intended, allowed the representatives of the selected international forums to share such of their experience as they consider relevant. Широкий, не обставленный какими-либо ограничениями характер пяти вопросов, поставленных в письменном вопроснике, позволил, как и планировалось, представителям отдельных международных форумов поделиться своим опытом, который они сочли важным.
The high-level event was expected to address a broad range of issues, including the international financial system, sustained financial flows for development, a comprehensive debt strategy, and poverty eradication. На мероприятии высокого уровня предполагается рассмотреть широкий круг вопросов, касающихся, в частности, международной финансовой системы, обеспечения устойчивости потоков финансовых средств в целях развития, всеобъемлющей стратегии решения проблемы задолженности и искоренения нищеты.
It also recognizes that the problem of corruption goes beyond criminal conduct and contains a broad range of measures for preventive action at the national level, calling for harmonizing cross-border anti-corruption measures. В ней также признается, что коррупция -понятие более широкое, чем просто преступное поведение, и в ней предусмотрен широкий спектр мер для предупреждения коррупции на национальном уровне и содержится призыв обеспечить согласование трансграничных антикоррупционных мер.
To address these needs, the LMR-GOOS strategic design plan utilizes a broad, ecosystem-based approach that considers living marine resources in relation to their physical, chemical and biological environment. Для достижения этих целей в стратегическом плане ЖМР-ГСНО используется широкий, базирующийся на учете целых экосистем подход, при котором живые морские ресурсы рассматриваются в привязке к их физической, химической и биологической среде.
As reflected in the report on each of its sessions, the Commission has addressed a broad spectrum of high-priority issues, has conducted an in-depth policy dialogue on those issues and has formulated policy and programme recommendations. Как об этом свидетельствуют доклады каждой из ее сессий, Комиссия рассматривает широкий спектр вопросов, заслуживающих самого приоритетного внимания, проводит углубленный принципиальный диалог по этим проблемам и разрабатывает принципиальные и программные рекомендации.
Clearly, there is broad consensus on what needs to be done - broader than many would have expected in so large and diverse an Organization. Совершенно очевидно, что налицо широкий консенсус относительно того, что необходимо сделать - более широкий, чем многие могли бы ожидать в такой большой и многоплановой Организации.
The following extracts of outcome indicators that are broad and not specific enough and that do not reflect baselines and targets are provided in table II.. В таблице II. приводятся отдельные показатели результатов, которые носят слишком широкий характер, являются недостаточно конкретными и не отражают исходных показателей и целевых заданий.
This programme consisted of a 3-day seminar that covered a broad sector of justice administration bodies. (c) December 2004: In cooperation with the International Office for Migration, a 3-day seminar was organized for judges on human trafficking and domestic violence. Программа предусматривала проведение трехдневного семинара, охватывающего широкий спектр органов правосудия. с) декабрь 2004 года: в сотрудничестве с Международной организацией по миграции был организован трехдневный семинар для судей по проблемам торговли людьми и насилием в семье.
The new system provides a framework for managing a broad range of challenges in public health, in particular: Новая система позволяет решать широкий круг задач в области общественного здравоохранения:
A broad portfolio of solutions will be required that should include: the development and global utilization of both existing and new cost-effective, efficient energy technologies with low greenhouse gas emissions in all sectors. Потребуется широкий набор решений, в число которых должно входить: Разработка и глобальное применение во всех секторах как существующих, так и новых эффективных с точки зрения затрат и действенных энергетических технологий с низкими объемами выброса парниковых газов.
A broad variety of activities relating to land resource management in NM are carried out and/or planned by international organizations and some networks and activities in the field of desertification are going on in the region. Международные организации проводят и/или планируют широкий круг мероприятий, связанных с управлением земельными ресурсами в Северном Средиземноморье, при этом в регионе продолжает функционировать ряд сетей, занимающихся проблемами опустынивания, и осуществляются некоторые виды деятельности в этой области.
In addition to focusing on land and buildings, modern community development planning now also focuses on a broad range of additional issues and factors: social, economic, environmental, financial, etc. Помимо земельных ресурсов и инфраструктуры застройки, в центре внимания современного планирования развития населенных пунктов в настоящее время находится широкий круг дополнительных вопросов и факторов: социальные, экономические, экологические, финансовые и т.д.
Taking into account that the Court possesses a broad range of expertise as well as infrastructural requirements similar to those needed by the Secretariat, the pooling of resources between them is a dictate of efficiency and economy. Поскольку у Суда имеется широкий круг специалистов, а его потребности в инфраструктуре аналогичны нуждам Секретариата, объединение ресурсов между ними является залогом эффективности и экономии.
Reporting issues: All Parties reported policies and measures in the transport sector and most of them used a broad portfolio of policies and policy instruments. Все Стороны сообщили о политике и мерах в транспортном секторе и о том, что большинство из них используют широкий комплекс мер и инструментов политики.
To some extent, it also reflected difficulties in identifying acceptable packages of measures to address the broad range of technological and behavioural determinants underlying the growth of passenger and freight transport demand. В определенной мере это отражает также трудности с определением приемлемого комплекса мер, влияющих на широкий круг технологических и поведенческих факторов, лежащих в основе роста спроса на пассажирские и грузовые перевозки.
The paper aims to cover the broad range of topics outlined in the terms of reference for the comprehensive review, but little information is available on topics such as impacts of project implementation and the extent of stakeholder participation in capacity-building activities. Настоящий документ имеет своей целью охватить широкий круг тематических вопросов, в общих чертах указываемых в круге ведения для всеобъемлющего рассмотрения, однако имеется лишь незначительный объем информации по таким вопросам, как последствия осуществления проектов и степень участия заинтересованных сторон в деятельности по укреплению потенциала.
Given the broad range of characteristics of the pilot projects (Table 1), and the varying levels of technical and institutional capacity and financial resources: Учитывая широкий ряд особенностей экспериментальных проектов (Таблица 1) и различные уровни технических и организационных возможностей и финансовых ресурсов:
Expectations of the pilot projects differed greatly, and participants had not anticipated the broad scope of the guidelines: Ожидания, связанные с экспериментальными проектами, были во многом различными, и участники не надеялись на широкий охват руководящих принципов:
The Office of the High Commissioner for Human Rights signed a memorandum of understanding with IPU in 1999 that covers a broad range of topics. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подписало в 1999 году меморандум о понимании с МПС, который охватывает широкий круг вопросов.
Action: The submissions received from Parties identified a broad range of topics that may require work by the IPCC, the scientific community, international organizations and the secretariat. Меры: В документах, представленных Сторонами, определен широкий круг вопросов, по которым, возможно, должны будут проводить работу МГЭИК, научное сообщество, международные организации и секретариат.
The beneficiaries of improved country capacity to disseminate and communicate data will be the broad spectrum of users, comprising the national Governments, regional and international agencies, the development research community and the public at large. Пользу от улучшения потенциала стран в области распространения и передачи данных получит широкий круг потребителей, включая национальные правительства, региональные и международные учреждения, научно-исследовательское сообщество, занимающееся проблемами развития, и широкая общественность.
In that regard, it was important to elect a prosecutor and judges possessing the highest levels of competence and integrity, while representing a broad spectrum of States, cultures and legal systems. В этом отношении важно избрать прокурора и судей, которые обладали бы высочайшей компетенцией и добросовестностью, представляя при этом широкий спектр государств, различных культур и правовых систем.
With regard to the issue of moving the phrase "or a third person" to another location within the existing paragraph (1), his delegation believed that the Commission needed to be as broad and inclusive as possible. Что касается переноса слов "или третье лицо" в другое место в нынешнем пункте 1, то, по мнению его делегации, Комиссии необходимо применять как можно более широкий и всеобъемлющий подход.