Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
Norway intended to involve a broad range of representatives from civil society in the preparatory meetings for the Conference and would facilitate in particular the involvement of non-governmental human-rights organizations. Норвегия намеревается привлечь широкий круг представителей гражданского общества к работе совещаний по подготовке к Конференции и будет способствовать, в частности, обеспечению участия в них неправительственных правозащитных организаций.
The Water Series is in particular intended to share, on a broad basis, experience gained with the implementation of the Convention. Эта серия публикаций направлена, в частности, на широкий обмен опытом, накопленным в деле осуществления Конвенции.
A broad and more integrated approach would introduce several other factors, including, inter alia: Широкий и более комплексный подход предусматривал бы учет и ряда других факторов, включая, в частности:
Instead, a broad consensus of support is required, and it is important that no major contributors to world events be excluded. Наоборот, здесь нужен широкий консенсус поддержки и важно, чтобы в этот процесс были вовлечены все главные участники мировых событий.
Space industry encompassed a broad range of activities that could be roughly divided into four sectors: infrastructure, telecommunications, emerging applications and support services. Космическая промышленность охватывает широкий спектр деятельности, в котором в целом можно выделить четыре сектора: инфраструктура, телекоммуникации, новые виды применения и вспомогательные службы.
The recommended measures cover a broad range of actions and emphasize the importance of ensuring the participation of affected population and interested groups in these actions. Рекомендуемые меры охватывают широкий круг действий и подчеркивают важное значение обеспечения участия в этих действиях пострадавшего населения и заинтересованных групп.
Since 1992, broad agreement has developed that, as a central priority of sustainable development strategies, poverty must be reduced and ultimately eradicated. Начиная с 1992 года сложился широкий консенсус относительно того, что одним из ведущих приоритетов стратегий устойчивого развития должна стать цель сокращения масштабов нищеты и окончательной ее ликвидации.
He stressed that efforts even at the national level to institute similar systems had not met with encouraging success on such a broad set of data. Он подчеркнул, что убедительного успеха не приносили даже предпринимавшиеся на национальном уровне усилия по созданию аналогичных систем, объединяющих такой широкий диапазон данных.
A broad analysis of the work conducted by service NGOs indicates that quality of care and adolescents are the areas that attract particular attention. Широкий анализ деятельности, осуществляемой НПО, занимающимися оказанием таких услуг, свидетельствует о том, что особое внимание в их работе уделяется вопросам качества услуг и здоровья подростков.
A particular example is provided by the joint UNDP/OHCHR project "Human Rights Strengthening - HURIST", which covers a broad range of substantive areas. Одним из конкретных примеров является совместный проект ПРООН/УВКПЧ под названием "Укрепление прав человека - ХУРИС", который охватывает широкий диапазон основных областей.
Consumer recycling, for example, is most efficient when it includes a broad variety of materials and is part of municipal waste collection services. Так, например, сбор вторичного сырья силами потребителей наиболее эффективен, когда он охватывает широкий круг материалов и входит в муниципальную систему удаления мусора.
The potential is, however, crucially dependent on the capacity to disperse ICT capabilities across a broad range of economic activities and income groups. Ее потенциал, однако, крайне зависит от того, будет ли возможно распространить ИКТ на широкий круг различных видов экономической деятельности и на группы населения с различным уровнем доходов.
Considering the importance of this task and its broad and all-encompassing nature, it is proposed that the consideration of the new item take place in plenary meeting. Учитывая важность этой задачи и ее широкий и всеобъемлющий характер, предлагается рассмотреть новый пункт на пленарном заседании.
Under the Government's plan of action for children and adolescents, a broad range of legislative, administrative and cultural measures was being taken. В соответствии с планом действий правительства в интересах детей и подростков принимается широкий круг законодательных, административных и культурных мер.
strive for a broad range of projects, including geographic distribution, types of technology, and different GHGs широкий круг проектов, включая географическое распределение, виды технологий и различные парниковые газы
The fact that these Special Coordinators are representing a broad range of the political positions that exist in this Conference should not be overlooked. Не следует игнорировать то обстоятельство, что эти четыре специальных координатора олицетворяют собой широкий диапазон политических позиций, имеющих место на КР.
The broad objectives of the Department are as follows: На Департамент возложен следующий широкий комплекс задач:
The decision adopted reflects the resolve of the Conference on Disarmament to consolidate a membership which is broad and representative of international realities. Принятое решение отражает решимость Конференции по разоружению консолидировать членский состав, который носил бы широкий характер и репрезентативно отражал бы международные реальности.
The range of issues considered by the Commission is wide and its mandate, as is evident from the annex, is very broad. Комиссия рассматривает весьма широкий круг вопросов, и ее мандат, как явствует из приложения, весьма обширен.
Mr. KLEIN observed that the issue addressed, namely the continuing impact of the armed conflicts on the exercise of human rights in Sudan, was extremely broad. Г-н КЛЯЙН говорит, что рассматриваемый вопрос о продолжающемся влиянии вооруженных конфликтов на осуществление прав человека в Судане имеет исключительно широкий характер.
By contrast, public life, which is respected and honoured, extends to a broad range of activity outside the private and domestic sphere. С другой стороны, участие в общественной жизни, к которому относятся с уважением и почтением, охватывает широкий круг деятельности за пределами частной и домашней сферы.
In the 1980s, Latin American countries began a broad process of internal political democratization, economic restructuring and opening to the world. В 80-е годы латиноамериканские страны начали широкий процесс внутренней политической демократизации, экономической структурной перестройки и придания открытого характера своей экономике.
But the essential purpose of the United Nations humanitarian machinery is not to secure broad bureaucratic consensus at any cost. Но основная цель механизма Организации Объединенных Наций в гуманитарной области заключается не в том, чтобы любой ценой обеспечить широкий консенсус на административном уровне.
The resolution deals in great detail with a broad range of human resources management issues considered by the Assembly at its fifty-first session. В этой резолюции весьма подробно рассматривается широкий комплекс рассмотренных Ассамблеей на ее пятьдесят первой сессии вопросов, касающихся управления людскими ресурсами.
The broad consensus which has emerged in Ottawa on the need for States to work together to ensure Достигнутый в Оттаве широкий консенсус в отношении необходимости того, чтобы государства объединили свои усилия во имя обеспечения