As it develops, the MA will provide broad access to the information which it generates. |
По мере своего развертывания ОЭТ будет предоставлять широкий доступ к информации, разрабатываемой в ее рамках. |
It is administered by a board whose members represent a broad constituency of local stakeholders, including non-governmental organizations. |
Руководит им правление, члены которого представляют широкий спектр местных участников, включая неправительственные организации. |
In so doing, it recognized and guaranteed a broad range of political, civil, economic, social and cultural rights for women. |
Тем самым мы признали и обеспечили широкий диапазон политических, гражданских, экономических, социальных и культурных прав женщин. |
The transfer of technologies for combating desertification encompasses a broad range of traditional technologies, knowledge and policy instruments. |
В процессе передачи технологий для борьбы с опустыниванием задействован широкий круг традиционных технологий, знаний и политических инструментов. |
Nevertheless, drafting has proved to be difficult in spite of broad consensus as such in this respect. |
Тем не менее разработка соответствующих положений оказалась сопряженной с трудностями, несмотря на широкий консенсус, достигнутый в этом отношении. |
I think there was broad consensus on the goals and the priorities. |
Мне кажется, присутствовал широкий консенсус в отношении целей и приоритетов. |
The broad nature of the definition indicates that there was no intention to distinguish among styles or approaches to mediation. |
Широкий характер этого определения указывает на отсутствие намерения проводить различие между видами посредничества или подходами к нему. |
Over 60 judges and Government officials attended from 29 States, representing a broad range of practical experience and perspectives from diverse legal systems. |
В работе коллоквиума приняли участие свыше 60 судей и правительственных должностных лиц из 29 государств, представляющих широкий спектр практического опыта и перспектив с точки зрения различных правовых систем. |
However, the task of the United Nations has expanded to encompass a broad range of disarmament issues. |
Вместе с тем задачи Организации Объединенных Наций расширились и сегодня охватывают широкий спектр проблем разоружения. |
There is rather broad international consensus on the desirability of an international legal instrument of a comprehensive character against transnational organized crime. |
Наметился достаточно широкий международный консенсус относительно целесообразности подготовки международного правового документа всеобъемлющего характера против организованной транснациональной преступности. |
The human rights that the international community has recognized for children cover a very broad range of issues. |
Права человека, признаваемые за ребенком международным сообществом, охватывают широкий круг вопросов. |
Global partnership must include all relevant stakeholders at various levels, embracing a broad spectrum of perspectives. |
Глобальное партнерство должно охватывать все соответствующие стороны на различных уровнях и затрагивать более широкий спектр перспектив. |
It would need to continue to involve the broad range of actors who had participated in the Monterrey process. |
Ей необходимо будет продолжать вовлекать в этот процесс широкий круг сторон, участвовавших в Монтеррейском процессе. |
Referring to his very broad mandate, he said that in all areas special attention was paid to women and children. |
Ссылаясь на свой очень широкий мандат, он говорит, что во всех областях своей работы он уделял особое внимание женщинам и детям. |
The Board also discussed a wide assortment of other measures and broad approaches that received varying degrees of support. |
Члены Совета также обсудили широкий круг других мер и разносторонних подходов, в разной степени поддержанных членами Совета. |
The system of State television and radio information services provides children with broad access to reliable and substantive information. |
Система государственного теле- и радиовещания обеспечивает ребенку широкий доступ к качественной и содержательной информации. |
A worldwide collection of Declaration materials includes more than 400 printed and multimedia materials and a broad array of commemorative items. |
Общемировая коллекция материалов по Декларации включает более 400 печатных и мультимедийных изданий и широкий ассортимент памятных предметов. |
We see mediation as a broad process that supplements other processes of conflict management. |
По нашему мнению, посредничество - это широкий процесс, который дополняет другие процессы регулирования конфликтов. |
This section also identifies the broad range of partners who are called to action in the best interests of children. |
В данном разделе также определяется широкий круг партнеров, которые призваны осуществлять деятельность в наилучших интересах детей. |
Traditional knowledge and practices offer a broad range of opportunities for cooperation within the region. |
Традиционные знания и практика открывают широкий спектр возможностей для сотрудничества в регионе. |
The vast majority are privately owned and cover a broad range of issues. |
Подавляющее большинство из них являются негосударственными и охватывают самый широкий спектр проблем. |
That broad spectrum of recommendations is a big next step in the continuum of reforms the Secretary-General has undertaken thus far. |
Этот широкий спектр рекомендаций является новым большим шагом в непрерывном процессе реформ, предпринятых Генеральным секретарем к настоящему моменту. |
The broad mandate had nurtured the development of hundreds of indigenous experts in human rights issues. |
Широкий мандат обеспечил подготовку сотен специалистов из числа представителей коренных народов по вопросам прав человека. |
A broad range of United Nations organizations and agencies must be engaged in helping to establish the independent State. |
В содействие становлению независимого государства должен быть вовлечен широкий круг организаций и учреждений системы ООН. |
A broad range of views was expressed by the delegations when addressing paragraph 3 on reduction targets. |
Широкий спектр мнений был выражен делегациями при рассмотрении пункта 3 о целевых показателях в области сокращения выбросов. |