Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
There is broad consensus that all heavy weaponry must be removed from city centres immediately; this would be followed by light arms collections, as well as decisions regarding the future of the revolutionary fighters. В обществе отмечается широкий консенсус относительно необходимости немедленного удаления всех тяжелых вооружений из центров городов, а затем принятия мер по сбору легкого оружия и решений о будущем бойцов революции.
The reform process initiated by Electricity Act of 2002 established the Zimbabwe Electricity Regulatory Commission as a sectoral regulator, which was given the broad mandate of promoting competition and monitoring possible abuse of market power. В процессе реформ, начатых согласно Закону об электроэнергетике 2002 года, в качестве секторального регулирующего органа была учреждена Комиссия по регулированию электроснабжения Зимбабве, которой был предоставлен широкий мандат в области поощрения конкуренции и контроля за возможными злоупотреблениями рыночным влиянием.
There was a broad consensus that, in addition to expanding absorptive capacities, an enabling external environment and coherence of policies at the national and international levels were important. Широкий консенсус был достигнут в отношении того, что, помимо увеличения способности освоения средств, важное значение имеет благоприятное внешнее окружение и согласованность политики на национальном и международном уровнях.
Development strategies include a broad range of policy areas which bring in a variety of issues such as infrastructure development, education, trade and technology, access to finance, competition, and environmental and social protection. Стратегии развития охватывают широкий спектр направлений политики, которые выдвигают на первый план такие разнообразные вопросы, как развитие инфраструктуры, образование, торговля и технологии, доступ к финансированию, конкуренция, охрана окружающей среды и социальная защита.
Given its broad mandate and the very limited available resources, in 2005, the Office of Internal Oversight Services recommended that UN-Habitat should identify a few critical areas of its mandate on which to focus in order to have the greatest impact. Учитывая ее широкий мандат и весьма ограниченные ресурсы, в 2005 году Управление служб внутреннего надзора рекомендовало ООН-Хабитат определить несколько критически важных областей своего мандата и сосредоточить свои усилия на них с тем, чтобы добиться максимальных результатов.
Awareness raising and other support programmes should be designed so that they are broad enough to cover the whole range of formal and informal IP protection mechanisms that may be relevant to SMEs. Программы повышения осведомленности и другие программы поддержки должны разрабатываться таким образом, чтобы иметь достаточно широкий охват, включающий в себя весь набор официальных и неформальных механизмов охраны ИС, которые подходят для МСП.
While the Conference covered a broad spectrum of topics, the workshop was devoted to discussing work on a WIPO tool on Economic Aspects of IPRs in Transition Economies. Если Конференция охватывала широкий круг тем, то семинар был непосредственно посвящен обсуждению работы над инструментарием ВОИС по экономическим аспектам ПИС в странах с переходной экономикой.
It is argued that in defining our societal goals we should go "beyond GDP" and that statistical tools need to be developed that address a broad range of issues relating to quality of life and sustainable development. Утверждают, что при определении целей общества нам следует "выйти за рамки ВВП" и что необходимо разработать статистические инструменты, охватывающие широкий круг вопросов, связанных с качеством жизни и устойчивым развитием.
It would offer to Parties the possibility to get complex and comprehensive advice covering simultaneously and in an integrated manner a broad variety of issues, from legal to technical and scientific aspects. Такой процесс даст Сторонам возможность получить многоплановую и исчерпывающую консультативную помощь, одновременно и комплексно охватывающую широкий круг вопросов - от правовых до научно-технических.
Session 1: Consensus phase: how to achieve a broad and solid consensus Стадия нахождения консенсуса: как обеспечить широкий и прочный консенсус?
In addition to biosecurity and biosafety, Canada's GPP supports a broad range of projects and initiatives that aim to strengthen multilateral biological non-proliferation initiatives, mechanisms and forums. Помимо биобезопасности и биозащиты, канадская ПГП поддерживает широкий диапазон проектов и инициатив, нацеленных на укрепление многонациональных инициатив, механизмов и форумов в области биологического нераспространения.
UNCTAD has implemented a broad range of activities with a view to addressing some of the important issues of the current debate on commodities and their role as an engine of growth for trade and development. ЮНКТАД осуществляет широкий круг мероприятий в целях решения ряда актуальных вопросов, которые сегодня часто встают при обсуждении сырьевой проблематики и роли сырьевых товаров как двигателя торговли и развития.
In the ensuing dialogues after both panels, delegations reflected on a broad range of issues including social exclusion, economic insecurity, lack of adequate data on ageing issues and insufficient coverage of social security. В ходе диалогов, состоявшихся после проведения обсуждений в группах, делегации рассмотрели широкий круг вопросов, включая проблему социальной изолированности, отсутствия экономической безопасности, недостаточность адекватных данных по вопросам старения и неприемлемо низкий масштаб охвата службами социального обеспечения.
Several task forces were subsequently constituted to address a wide range of issues, including the issue of social security, which falls under the broad umbrella of social protection. Впоследствии было создано несколько целевых групп для рассмотрения целого ряда вопросов, включая вопрос о социальном обеспечении, который входит в широкий круг вопросов социальной защиты.
The communicant alleges that remedies under article 9, paragraph 3, of the Convention are available in a wider range of situations, because the broad scope of this provision allows challenges to any acts and omissions by private persons and public authorities. Автор сообщения утверждает, что средствами правовой защиты, предусмотренными в пункте 3 статьи 9 Конвенции, может быть охвачен более широкий круг ситуаций, поскольку широкая сфера охвата этого положения предусматривает возможность оспаривания любых действий и бездействия частных лиц и государственных органов.
The Director of the Europe Bureau commented on the broad scope and diversity of situations in which UNHCR works in Europe and acknowledged the cooperation of governmental and non-governmental partners. Директор Европейского бюро прокомментировала широкий круг разнообразных ситуаций, в которых УВКБ осуществляет свою деятельность в Европе, и особо отметила содействие со стороны правительственных и неправительственных партнеров.
The self-assessment checklist developed by the Secretariat provides a broad and consultative tool, based on a country-led process, to review what is in place and to allow the country to determine whether its legislative and institutional framework are in compliance with the articles of the Convention. Контрольный перечень вопросов для самооценки, разработанный Секретариатом, обеспечивает широкий и консультативный инструментарий на основе участия страны для проведения обзора в отношении того, что уже создано, и оказания стране содействия в определении, отвечает ли ее законодательная и институциональная база положениям статей Конвенции.
More needed to be done to enhance international capacity for coordination in order to improve the delivery of rule of law assistance, which involved myriad actors and covered a broad range of activities. Следует приложить больше усилий для укрепления международного потенциала координации, с тем чтобы улучшить оказание помощи в обеспечении верховенства права, в которой участвует множество субъектов и которая предусматривает широкий спектр мер.
After discussion, there was broad consensus in the Working Group that the legal standard on transparency should not include a right for the investor to derogate from the offer for transparent arbitration. После обсуждения в Рабочей группе сформировался широкий консенсус в отношении того, что правовой стандарт прозрачности не должен включать право инвестора отступать от предложения о проведении прозрачного арбитража.
In that respect, it was emphasized that the Working Group should not limit its work to a specific model but adopt a broad approach accommodating various models and their combinations. В этой связи подчеркивалось, что Рабочей группе не следует ограничивать свою работу какой-то конкретной моделью; вместо этого необходимо применять широкий подход, охватывающий различные модели и их сочетания.
Nonetheless, the central authorities of many State parties either do not resort to these rules as a legal basis for cooperation or read them in accordance with their pre-existing domestic legislation and practices, reducing their scope and innovative broad approach. Тем не менее власти многих государств-участников либо не используют эти правила в качестве правовой базы сотрудничества, либо толкуют их в соответствии со своим предшествующим законодательством и практикой, сужая сферу их охвата и широкий новаторский подход.
In the light of recent events, notably in the Middle East and North Africa, the Special Rapporteur has decided to take a broad approach to the assessment of youth, including students, working to defend human rights. В свете недавних событий, в частности на Ближнем Востоке и в Северной Африке, Специальный докладчик приняла решение использовать широкий подход к оценке молодежи, включая студенчество, действующей в защиту прав человека.
AI noted that Singapore's laws provided for caning as a punishment for a broad range of offences, sometimes in addition to imprisonment. МА отметила, что в законодательстве Сингапура за широкий ряд преступлений предусмотрено наказание в виде избиения палкой, иногда в дополнение к тюремному заключению.
The Children Act, (Cap 95), contains the broad spectrum of rights for children that include: rights to education; medical treatment; protection from economic and social exploitation; separate detention places in case of arrest for criminal offences; etc. Закон о детях (глава 95) закрепляет широкий диапазон прав детей, включающий: права на образование; медицинское лечение; защиту от экономической и социальной эксплуатации; отдельное содержание под стражей в случае задержания за уголовное правонарушение и т.п.
The fact that the draft resolution ignored the broad scope of the question demonstrated that it sought to impose the values of some countries on all. Тот факт, что проект резолюции игнорирует широкий круг аспектов обсуждаемого вопроса, показывает, что этот документ стремится навязать всем ценности отдельных стран.