| The delegation referred to a few broad categories of questions and recommendations in its response. | В своем ответе делегация подчеркнула, что вопросы и рекомендации затрагивают широкий круг проблем. |
| Its broad scope of issues had allowed different officials and experts to look at them in a more comprehensive way. | Широкий круг охватываемых им вопросов позволил различным должностным лицам и экспертам проанализировать их на более всеобъемлющей основе. |
| Discussion concerning the development of these criteria should be broad and involve partner governments in programme and donor countries. | Дискуссии насчет этих критериев должны иметь широкий характер и проходить с участием правительств-партнеров в программных странах и странах-донорах. |
| We therefore believe that the scope of such a treaty must be sufficiently broad. | Поэтому мы считаем, что сфера охвата такого договора должна носить достаточно широкий характер. |
| The above-mentioned cases cover a wide range of issues and appear to fall under five broad and non-exhaustive categories. | Упомянутые выше дела охватывают широкий круг вопросов и, как представляется, подпадают под пять общих, но неисчерпывающих категорий. |
| It provides a broad range of methods for all formal and non-formal learning settings. | Он предлагает широкий спектр методов для всех учебных систем формального и неформального образования. |
| The programme engages a number of different young people from a broad demographic base in Dublin, ensuring involvement of a diverse group. | Программа охватывает различных молодых людей, представляющих широкий демографический срез Дублина, обеспечивая участие разнообразной по составу аудитории. |
| A broad range of activities fit within the scope of Article X. | В сферу действия статьи Х вписывается широкий спектр различных видов деятельности. |
| The planning and delivery of technical assistance should address a broad range of institutions and include sector-specific approaches. | Процесс планирования и предоставления технической помощи должен охватывать широкий круг учреждений и основываться на подходах, соответствующих конкретному сектору. |
| The past decade has seen the emergence of a broad range of new institutional actors. | За последнее десятилетие появился широкий круг новых институциональных субъектов. |
| Such broad inclusion would also ensure ongoing forms of international collaboration and attract future ones. | Такой широкий охват населения также способствовал бы укреплению международного сотрудничества в его нынешних формах и появлению новых форм. |
| An overly broad statute authorizing automatic and indefinite detention without any standards or review is by implication arbitrary. | Слишком широкий закон, санкционирующий автоматическое и бессрочное задержание без каких-либо стандартов или пересмотра, по определению носит произвольный характер. |
| New Zealand supports a broad, comprehensive coverage of conventional weapons within the treaty's scope. | Новая Зеландия выступает за то, чтобы обсуждаемый договор предусматривал широкий всеобъемлющий охват входящих в сферу его применения вопросов, касающихся обычных вооружений. |
| The Subcommittee stressed that the founding law of an NHRI should clearly provide for a broad mandate to promote and protect all human rights. | Подкомитет подчеркнул, что учредительные документы НПУ должны четко предусматривать широкий мандат по поощрению и защите всех прав человека. |
| ICT was an engine for innovation that also provided a broad spectrum of capabilities needed to implement management reform. | ИКТ - это движущая сила инноваций, которая в то же время обеспечивает широкий круг возможностей для проведения реформы в сфере управления. |
| A broad range of issues had been covered and the discussions had been constructive and fruitful. | Был рассмотрен широкий круг вопросов, и обсуждения носили конструктивный и плодотворный характер. |
| Within the international human rights system there exists today a broad constellation of human rights standards relevant to combating violence against women. | В настоящее время в рамках международной системы прав человека действует широкий круг правозащитных норм, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин. |
| There is a broad consensus that weak governance constitutes an important impediment to rapid development. | Прослеживается широкий консенсус по поводу того, что слабое государственное управление служит существенным препятствием для быстрого развития. |
| To that end, Spain has maintained a very broad range of contacts with countries of the African continent. | В этих целях Испания продолжает поддерживать широкий круг контактов со странами африканского континента. |
| There had been broad consensus on the desirability of greater regional cooperation among developing countries in support of national development strategies. | Был достигнут широкий консенсус относительно желательности установления более тесного регионального сотрудничества между развивающимися странами в целях поддержки национальных стратегий развития. |
| Another important development in the international financial architecture has been further development of international standards and codes covering a broad range of fields. | Другим важным событием в международной финансовой инфраструктуре стала дальнейшая разработка международных стандартов и кодексов, охватывающих широкий круг направлений. |
| These indicator series cover a broad spectrum of statistical fields (inter alia, economic, social and environmental). | Такие ряды показателей охватывают широкий спектр областей статистики, включая экономическую, социальную и экологическую статистику. |
| Moreover, I can confirm our future commitment in Afghanistan, which enjoys broad political consensus among all the parties represented in the Hungarian parliament. | Кроме того, опираясь на широкий политический консенсус всех партий, представленных в венгерском парламенте, я могу подтвердить нашу готовность продолжить работу в Афганистане и в будущем. |
| It is important to maintain broad consensus among all international partners regarding the need to carry through what we have started. | Чрезвычайно важно сохранить широкий консенсус среди всех международных партнеров по вопросу о необходимости доведения начатого до конца. |
| There was broad consensus that technical-assistance priorities at the country level should be established by the requesting State. | Был достигнут широкий консенсус в отношении того, что на страновом уровне приоритетные направления оказания технической помощи должны определяться запрашивающим государством. |