Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
It involves a broad range of actors and constitutes one of the most complex problems which the international community faces. В нем участвует широкий круг субъектов, и оно представляет собой одну из наиболее сложных проблем, стоящих перед международным сообществом.
It is a technological institution that offers a broad range of courses in the State of Minas Gerais, in the southeast of Brazil. Это технологическое учреждение, которое предлагает широкий спектр курсов в штате Минас-Жерайс, на юго-востоке Бразилии.
The Charter describes a comprehensive approach to a peaceful international order and offers a broad range of means towards this goal. В Уставе изложен всесторонний подход к установлению мирного международного порядка и предусмотрен широкий диапазон средств, позволяющих добиваться этой цели.
There was a broad consensus on the need for enhanced secretariat support for the two-way relationship between the United Nations and non-governmental organizations. Сложился широкий консенсус относительно необходимости расширения секретариатской поддержки двусторонних взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями.
It manifests the broad consensus of all countries on the advancement of women and the promotion of social development and international peace. Это показывает широкий консенсус среди всех стран в отношении улучшения положения женщин и содействия социальному развитию и международному миру.
Terrestrial studies themselves encompass a broad range of activities. Сами по себе наземные исследования включают широкий круг мероприятий.
His delegation believed that the Special Committee's broad mandate needed to be retained. По мнению делегации Колумбии, необходимо сохранить широкий мандат Специального комитета.
A broad indication of the progress of ethnic minorities in employment can be obtained by comparing their proportions in the main groups of occupations. Широкий показатель прогресса, достигнутого этническими меньшинствами в сфере занятости, можно получить путем сравнения их доли в основных профессиях.
These programmes span the broad spectrum of vocational, cultural, sporting and character development. Эти программы охватывают широкий круг вопросов, касающихся профессионального, культурного, спортивного развития и формирования личности.
Others, however, felt that the proposed definition was too broad. Однако, по мнению других, предлагаемое определение носит слишком широкий характер.
Our country favours a broad international exchange of experience and achievements in the area of the peaceful use of nuclear energy. Наша страна выступает за широкий международный обмен опытом и достижениями в области мирного использования атомной энергии.
A broad consensus now exists in this Assembly on the need to reform and revitalize the Security Council. В Ассамблее сейчас существует широкий консенсус в отношении необходимости реформы и активизации деятельности Совета Безопасности.
In its final report (March 1991) the Committee advocated a broad approach to curbing illegal immigration. В своем заключительном докладе (март 1991 года) Комитет высказался за широкий подход к борьбе с нелегальной иммиграцией.
Nevertheless, there is broad consensus on the basic elements that make up these terms. Тем не менее имеется широкий консенсус по основным элементам, составляющим эти термины.
It considered a broad set of issues related to military conversion ranging from sustainable development aspects to East-West and North-South cooperation. На ней был рассмотрен широкий комплекс вопросов военной конверсии, начиная от аспектов устойчивого развития и кончая сотрудничеством Восток-Запад и Север-Юг.
The broad number of sponsors of the draft resolution testifies to the relevance of the issues raised in it. Широкий круг соавторов этого проекта резолюции красноречиво свидетельствует об актуальности поднимаемых в нем вопросов.
The Sudan welcomed the new trend among international finance institutions to adopt a broad approach to the debt problem through the implementation of flexible repayment deadlines. Судан с удовлетворением отмечает наметившуюся тенденцию международных финансовых учреждений применять широкий подход к решению проблемы задолженности путем использования гибких сроков погашения.
Mr. STADTHAGEN (Nicaragua), Vice-Chairman, said that a broad consensus had been reached on the text under consideration. Г-н СТАДТАХЕН (Никарагуа), заместитель Председателя, говорит, что по рассматриваемому тексту достигнут широкий консенсус.
The rise in incomes from industrial development also supports a broad array of consumer and social services. Повышение доходов в результате промышленного развития поддерживает также широкий спектр потребительских и социальных услуг.
The Special Rapporteur's mandate encompasses a broad range of issues relating to the protection of the independence of the judiciary and the legal profession. Мандат Специального докладчика включает широкий круг вопросов, касающихся защиты независимости судебной системы и адвокатов.
Both seminars proposed a broad thematic range. На обоих семинарах обсуждался широкий круг проблем.
The broad spectrum of European soils is the basis for the diversity of ecosystems and the productivity of European agriculture. Широкий спектр европейских почв представляет собой основу для разнообразия экосистем и продуктивности европейского сельского хозяйства.
This is particularly true in situations where the objectives at the subprogramme level are of a broad nature. Это особенно справедливо в тех случаях, когда цели на уровне подпрограмм носят широкий характер.
Currently, 18 Trustees are appointed, representing a broad geographical basis and reflecting the interests of the countries for UNITAR's activities. На сегодня назначены 18 попечителей, представляющих широкий географический спектр и свидетельствующих о заинтересованности стран в мероприятиях ЮНИТАР.
At the regional level, UNICEF had taken the first steps to launch an initiative that would involve a broad range of partners and networks. На региональном уровне ЮНИСЕФ предпринял первые шаги в отношении инициативы, которая позволит создать широкий круг партнеров и сетей.