Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
The meeting provided an opportunity for a broad exchange among a wide range of participants including representatives of Governments, the major groups and organizations of the United Nations system. В ходе этого заседания широкий круг участников, включая представителей правительств, основных групп и организаций системы Организации Объединенных Наций, обменялись мнениями по обширному кругу проблем.
The broad nature of the UN work on development therefore makes it difficult to "box" it under one label or pack it in sharp sound bites. Широкий характер работы Организации Объединенных Наций в сфере развития делает, поэтому, трудным ее «упаковку» с одним ярлыком или ее оформление с помощью резких звуковых фрагментов.
A broad range of standards aimed at a more effective protection of children's rights was introduced through the additions and amendments to the Constitution, which were adopted by referendum. Необходимо отметить, что широкий спектр норм по повышению эффективности защиты прав детей также нашел свое отражение в принятых, в результате референдума, дополнений и изменений в Конституцию.
In order for the work of the Friends of the Chair to be based on a broad spectrum of views, it is beneficial that its efforts are accompanied by an active continued dialogue among Member States at all levels. Для того чтобы Группа друзей Председателя имела возможность учитывать в своей работе широкий спектр мнений, было бы полезным подкрепить ее усилия активным постоянным диалогом между государствами-членами на всех уровнях.
Common, standard or broad overarching indicators may provide some information, but they do not necessarily capture what is going on at the local level in a host country. Общие, стандартные или имеющие широкий охват показатели обеспечивают сбор определенной информации, но отследить с их помощью, что происходит на местном уровне в стране применения, удастся отнюдь не всегда.
Each scientific advisory body or process would be able to tackle the broad range of issues related to biodiversity and ecosystem services within its current agenda Disadvantages Каждый научно-консультативный орган или процесс сможет решать широкий круг вопросов, связанных с биоразнообразием и экосистемными услугами, в рамках своей нынешней повестки дня.
Participants in this working group will look at the broad range of threats posed to Europe by different types of drugs and the law enforcement challenges they represent. Участникам рабочей группы предстоит обсудить широкий спектр проблем, которые представляют для Европы различные виды наркотиков, а также задачи, которые они ставят перед правоохранительными органами.
Mention was also made of the need, where appropriate, for a selection process that ensured a high level of expertise, a broad range of views and adequate geographical representation among different stakeholders. Также была отдельно отмечена необходимость предусмотреть, в соответствующих случаях, процесс отбора, гарантирующий высокий уровень компетентности, широкий спектр мнений и адекватную географическую представленность различных заинтересованных сторон.
The ensuing debate, during which 35 delegations spoke, revealed a broad consensus among the Member States on many issues concerning the United Nations peacekeeping mechanisms, and underlined the strong support for the reform initiatives. Состоявшееся затем обсуждение, в котором приняли участие 35 делегаций, показало, что между государствами-членами существует широкий консенсус по целому ряду вопросов, касающихся миротворческих механизмов Организации Объединенных Наций, и стало убедительным свидетельством того, что они решительно поддерживают инициативу в отношении реформ.
The technical cooperation programme between Algeria and IAEA covers a broad range of activities and is aimed primarily at promoting nuclear applications in the fields of medicine, food and agriculture, exploitation of water resources and industry. Программа технического сотрудничества между Алжиром и МАГАТЭ включает широкий круг мероприятий и нацелена главным образом на содействие использованию ядерных возможностей в сфере медицины, продовольствия и сельского хозяйства, освоения водных ресурсов и промышленности.
The broad objectives are to phase out the manufacture and sale of paints containing lead and eventually to eliminate the risks from such paint, since such substances contribute to childhood lead exposure. Широкий цели заключаются в поэтапном прекращении производства и сбыта содержащих свинец красок и в том, чтобы в конечном счете устранить риски, связанные с использованием таких красок, поскольку эти вещества усиливают воздействие свинца на организм детей.
There is broad consensus on what the main challenges are and what is needed to confront them, as reflected in the outcomes of the Rome and Madrid conferences on food security. Существует широкий консенсус в отношении понимания основных проблем и того, что необходимо сделать, с тем чтобы преодолеть их, как было указано в итоговых документах Римской и Мадридской конференций, посвященных продовольственной безопасности.
In this respect, a broad array of financing mechanisms and instruments designed to capture funds from local, national, international, public and private sources are necessary. В связи с этим необходим широкий спектр финансовых механизмов и инструментов для получения средств из местных, национальных, международных, государственных и частных источников.
Forest research covered a broad range of issues, and although several activities started before the adoption of the forest instrument, they are fully in line with the relevant provisions. Научно-исследовательская деятельность в области лесов охватывает широкий круг направлений, которые, хотя работа по некоторым из них и началась до принятия документа по лесам, в полной мере созвучны его соответствующим положениям.
The dissemination strategy is to make information of broad interest available free of charge through several media (including the press, the Internet, research data centres and libraries) while charging for products and services that go beyond satisfying general public demand for basic information. Стратегия распространения предусматривает бесплатное распространение информации, представляющей широкий интерес, через различные средства (включая печать, Интернет, исследовательские информационные центры и библиотеки) и взимание платы за продукцию и услуги, выходящие за рамки удовлетворения спроса широкой общественности на базовую информацию.
Experience since the Convention on the Rights of the Child was adopted in 1989 has led to a broad consensus on the basic requirements which have to be reached for effective, ethical and meaningful implementation of article 12. Опыт, накопленный после принятия в 1989 году Конвенции о правах ребенка, позволил сформировать широкий консенсус в отношении основных требований, которые должны выполняться в интересах эффективного, этичного и конструктивного осуществления статьи 12.
The broad field of expertise among the organization's representatives participating in conferences and meetings of the United Nations, as well as NGO consultations and side events, allowed for meaningful and substantial input and recommendations to the themes and issues being discussed. Широкий спектр областей знаний, которыми обладают представители организации, участвовавшие в конференциях и совещаниях Организации Объединенных Наций, а также в консультациях с НПО и параллельных мероприятиях, позволил им внести весомый вклад и представить ценные рекомендации по обсуждаемым темам и вопросам.
The organization's mission statement continues according to its 2002 submission, covering a broad scope of activities aimed at advancing an understanding of science and human experience, as well as helping individuals and communities. Общие цели и деятельность организации по-прежнему направлены на решение задач, изложенных в ее представлении в 2002 году, что включает в себя широкий спектр направлений работы, связанной с распространением знаний о науке и прикладном опыте, а также оказанием помощи отдельным людям и общинам.
The challenges of climate change are broad based and solutions must involve a range of stakeholders to have a chance of success. Вызовы, связанные с изменением климата, имеют широкий охват, и поэтому для их успешного решения необходимо задействовать широкий диапазон заинтересованных кругов.
Furthermore, these institutions, to be fully effective, will need to rely on adequately trained staff members who have the capacity to deal with the broad issues related to investment, including FDI. Для того чтобы быть в полной мере эффективными, такие учреждения должны иметь возможность опереться на должным образом подготовленный штат сотрудников, способных решать широкий круг вопросов в области инвестиций, включая ПИИ.
There is still a broad gap in public awareness of gender-specific perspectives on natural resources management and of the benefits of gender equality for the promotion of sustainable development and environmental protection. По-прежнему существует широкий разрыв в осознании общественностью гендерных перспектив освоения природных ресурсов и преимуществ равенства мужчин и женщин для поощрения устойчивого развития и охраны окружающей среды.
The TEC should engage a broad range of stakeholders at the international, regional and national levels, including public institutions, the business community, academia and non-governmental organizations, in conducting its work. ИКТ следует привлекать к осуществлению своей работы широкий диапазон заинтересованных кругов на международном, региональном и национальном уровнях, включая государственные учреждения, деловые и научные круги и неправительственные организации.
While the events of 28 September 2009 are perceived as particularly traumatic for all Guineans, there is broad consensus on the need to ensure that justice is done in respect of the violence and ill-treatment suffered by the population under successive regimes since 1958. Хотя события 28 сентября 2009 года рассматриваются как трагедия для всех гвинейцев, существует широкий консенсус по поводу необходимости следить за отправлением правосудия в отношении насилия и жестокого обращения, которому подвергалось население страны в условиях режимов, устанавливавшихся с 1958 года.
Given the broad range of substances found in tyres many parameters influence the results of studies such as the type of tyres evaluated, the chemicals assessed and the evaluation methodology. В связи с тем, что в шинах содержится широкий спектр веществ, на результаты исследований влияет множество параметров, таких как тип исследуемых шин, оцениваемые химические элементы и методология оценки.
At various national and subregional planning meetings, parties identified a broad range of needs or activities necessary for them to benefit fully from the Convention. З. На различных национальных и субрегиональных совещаниях по планированию Стороны выявили широкий спектр потребностей, которые необходимо удовлетворить, или мероприятий, которые необходимо осуществить, чтобы в полной мере пользоваться плодами Конвенции.