The Democratic People's Republic of Korea employs a broad range of techniques to mask its transactions, including the use of overseas entities, shell companies, informal transfer mechanisms, cash couriers and barter arrangements. |
КНДР использует широкий круг методов для маскировки своих операций, включая использование иностранных организаций, подставных компаний, неофициальных механизмов перевода, курьеров, перевозящих наличные деньги, и бартерные сделки. |
The A-shares market is now the major place for Chinese companies to raise funds, and its broad array of equities should provide the Fund with substantial investment prospects. |
Рынок акций класса "А" является сейчас основным источником средств для китайских компаний, а его широкий набор акций открывает перед Фондом значительные инвестиционные перспективы. |
For its part, the Croatian Government has enacted a broad package of anti-recession measures this year with the aim of alleviating the negative effects of the crisis. |
Со своей стороны, правительство Хорватии приняло в этом году широкий пакет мер по борьбе с экономическим спадом с целью смягчения негативных последствий кризиса. |
Mediation outcomes can be limited in scope, dealing with a specific issue in order to contain or manage a conflict, or can tackle a broad range of issues in a comprehensive peace agreement. |
Итоги посреднических усилий могут быть ограничены по своей сфере охвата и распространяться только на какой-либо один конкретный вопрос, актуальный в деле сдерживания или регулирования конфликта, или же такая посредническая деятельность может охватывать широкий круг вопросов в рамках всеобъемлющего мирного соглашения. |
The report then elaborates why international trade should be considered as the influencing (or explanatory) variable that would determine the outcome of the dependent variables, in this case a broad set of development goals. |
Далее в докладе подробно рассматривается вопрос о том, почему международная торговля является базовой переменной, от которой зависят многие другие переменные, и в частности широкий набор целевых показателей в области развития. |
At the same time, staff members of the Centre for Human Rights deal not only with NPM-related issues but also with a broad range of other activities under Ombudsmen Office mandate, such as individual complaints, which may undermine the preventive focus of the NPM work. |
В то же время сотрудники Центра по правам человека занимаются не только вопросами, относящимися к НПМ, но и выполняют широкий круг других обязанностей в рамках мандата Управления Омбудсмена, в частности рассмотрением индивидуальных жалоб, что может негативно сказаться на превентивном характере деятельности НПМ. |
Building resilience requires a broad range of activities, including educational efforts, early warning capacities and policies on crisis preparedness, by establishing channels of communication that enable relevant actors to respond strategically and swiftly. |
Для формирования устойчивости необходим широкий диапазон мероприятий, включая усилия в области образования, средства раннего предупреждения и программы обеспечения готовности к кризисным ситуациям путем создания коммуникационных каналов, дающих возможность стратегического и оперативного реагирования соответствующим субъектам. |
The participants were high level professionals representing a broad spectrum of health-care spheres, promoting societal treatment of HIV/AIDS as a holistic issue from the perspectives of health, education and welfare. |
Участниками рабочего совещания были специалисты высокого уровня, представлявшие широкий спектр медицинских специальностей, необходимых для социально-этического лечения ВИЧ/СПИДа при комплексном подходе, охватывающем аспекты здравоохранения, образования и социального обеспечения. |
In developing its recommendations for the new area, the GEF Technical Advisory Group (TAG) for sound management of chemicals (SMC) debated whether to recommend a narrow or broad approach. |
При разработке своих рекомендаций относительно этой новой области Техническая консультативная группа ФГОС (ТКГ) по рациональному регулированию химических веществ (РРХВ) обсудила вопрос о том, какой следует предложить подход: узкий или широкий. |
Many of these standards cover the broad areas of the Al-Qaida/Taliban arms embargo, and if its provisions were specifically mentioned in the various protocols, guidelines and technical documents that have been agreed, it would help States to attain better and more uniform implementation. |
Многие их этих стандартов охватывают широкий ряд областей эмбарго на поставки оружия «Аль-Каиде» и движению «Талибан», и если его положения будут конкретно упомянуты в различных согласованных протоколах, руководящих указаниях и технических документах, это поможет государствам добиться лучшего и более единообразного осуществления. |
And, as called for in the 2005 World Summit Outcome, this broad process must be underpinned by a carefully constructed staff buyout, to allow for a reinvigoration of the United Nations workforce. |
И, как сказано в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, этот широкий процесс должен быть поддержан хорошо продуманной системой единовременного расчета с персоналом, с тем чтобы можно было укрепить людские ресурсы Организации Объединенных Наций. |
That is why new commitments should not be entered into until the broad and varied range of outstanding issues, especially those affecting developing countries, has been considered. |
Именно поэтому никаких новых обязательств брать не следует до тех пор, пока не будет рассмотрен широкий круг разнообразных нерешенных вопросов, особенно тех, которые затрагивают развивающиеся страны. |
In December 2003 the Dutch Government sent Parliament its reaction to this motion, giving a broad overview of the measures taken by the Dutch Government to combat violence. |
В декабре 2003 года правительство Нидерландов направило в парламент свой отзыв на это предложение, проведя широкий обзор принятых им мер по борьбе с насилием. |
Recently, the Institute successfully manufactured its first bio-pesticides - Agerin - based on the insecticidal bacterium Bacillus thuringiensis. Agerin is capable of protecting a broad range of key agricultural commodities, and controlling a number of biomedically significant pests. |
Недавно в Институте были успешно закончены работы по получению первого биологического пестицида - аджерина, - созданного на основе инсектицидной бактерии Bacillus thuringiensis. Аджерин способен защитить широкий спектр сельскохозяйственных продуктов и обеспечить стойкость к воздействию ряда насекомых-вредителей, представляющих опасность с биомедицинской точки зрения. |
During the meeting, the sides discussed a broad range of issues relating to bilateral cooperation in the spheres of politics, trade, economy, science, education and culture. |
Как сообщают в пресс-службе МИД РА, в ходе состоявшейся встречи стороны обсудили широкий спектр вопросов, касающихся армяно-сирийского двустороннего политического, торгово-экономического, научно-образовательного и культурного сотрудничества. |
The Twinning Center also supports a broad range of projects that-while they fall outside the parameters of a traditional partnership-are still rooted in the flexible, collaborative, results-oriented process that is the hallmark of the AIHA partnership program. |
Центр также осуществляет широкий ряд проектов, которые, хотя и не относятся к традиционным партнерствам, реализуют тот же гибкий, основанный на сотрудничестве и ориентированный на результаты подход, который отличает программу партнерств АМСЗ. |
Elto proposes a broad selection of products able to cater to a wide range of customer requirements, from hobby enthusiasts to professional applications. |
Компания Эльто в состоянии предложить широкий ассортимент продукции, которая направлена на удовлетворени потребностей самых разных категорий клиентов, от любительского применения до профессионального. |
This broad membership is intended to ensure that a range of experiences from different environments are brought to bear in IAASB's deliberations, and helps IAASB identify the best approaches when setting its standards. |
Цель столь широкого представительства заключается в том, чтобы МССАС в своей работе опирался на широкий и многообразный опыт, используя самые передовые подходы при разработке своих стандартов. |
The outcome is an operational team with access to a broad range of legislation and powers, department records and information about criminals and current organized crime trends, professional skills, manpower and technical support. |
В результате создаются оперативные группы, которые получают в распоряжение обширную законодательную базу и широкий круг полномочий и имеют возможность пользоваться внутриведомственными информационными ресурсами и сведениями о правонарушителях и текущих тенденциях организованной преступности, а также самыми разнообразными профессиональными навыками, людскими ресурсами и технической поддержкой. |
The handling of existing software and the methodology of software development could be done in a more evolutionary and distributed way, namely by modularizing tasks and using very broad peer reviews. |
Работе с уже существующим программным обеспечением и методологии создания нового программного обеспечения можно было бы придать более эволюционный и широкий характер, в частности за счет модуляризации задач и активизации обратной связи. |
The Institute relies upon a global network of partners to provide the general public with broad access to the archive, and develop and support educational programs and products based on the Institute's testimonies. |
Пользуясь поддержкой своих партнёров во многих странах мира, Институт стремится обеспечить широкий доступ к своему архиву для мировой общественности, а также разрабатывать и поддерживать образовательные программы и учебные пособия, основанные на собранных Институтом видеовоспоминаниях. |
The clinic's broad range of treatment includes aesthetic dental medicine, implantology, laser treatment, periodontology and prophylaxis. |
Широкий спектр стоматологических услуг включает в себя эстетическую стоматологию, имплантологию, лечение с помощью лазера, пародонтологию и профилактическое лечение. |
LVL (laminated Veneer Lumber) is widely used for construction purposes at the world scale due to its numerous advantages, such as broad size range, homogeneous structure, high strength, and pleasant appearance compared to sawn timber of the same wood species. |
Продукция ЛВЛ (LVL - laminated Veneer Lumber) широко используется в мировой практике строительства благодаря многочисленным преимуществам, таким как широкий размерный ряд, однородность очертаний изделий, превосходная прочность, эстетичный внешний вид по сравнению с пиломатериалами из аналогичных древесных пород. |
Director of Law Firm Sofiya, lawyer, PhD at law, has a broad experience in Agrarian, Land, Corporate, Finance and Investment laws. |
Директор Юридической Фирмы «София», адвокат, кандидат юридических наук, имеет широкий опыт работы в сфере аграрного, земельного, корпоративного, финансового и инвестиционного права. |
But that isn't enough to propel people from a tortilla factory to a software company, to create a broad middle class, and thus to assure social mobility. |
Но этого не достаточно для того, чтобы перевести людей с фабрики по производству тортильяс в компанию по разработке программного обеспечения, создать широкий средний класс, и таким образом, обеспечить социальную мобильность. |