Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
category-one contains a broad range of requirements as they are formulated by individual Contracting Parties. первая категория включает широкий спектр предписаний, сформулированных отдельными Договаривающимися сторонами.
This, however, presupposes a broad range of political compromises between the parties on political and practical matters, including voter registration and identification, and military and administrative reintegration. Однако это предполагает широкий диапазон политических компромиссов между партиями по политическим и практическим вопросам, включая идентификацию и регистрацию избирателей, а также военную и административную реинтеграцию.
The questioning of those individuals touched on a broad range of issues related to the evidence that the Commission had gathered in its investigation. При опросе этих лиц был затронут широкий круг вопросов, имеющих отношение к доказательствам, собранным Комиссией в ходе проводимого ею расследования.
The draft resolution submitted for the Assembly's consideration reflects a broad consensus among the member States of the International Atomic Energy Agency, reached during earlier consultations in Vienna. Представленный на рассмотрение Ассамблеи проект резолюции отражает широкий консенсус среди государств-членов Международного агентства по атомной энергии, достигнутый во время прошедших ранее в Вене консультаций.
Thus, the draft Guide was a synthesis of different approaches to insolvency law discussed in the commentary, and represented a broad consensus of views. Таким образом, проект Руководства представляет собой синтез различных подходов к законодательству о несостоятельности, которые рассматриваются в комментарии, и отражает широкий консенсус, объединивший различные точки зрения.
The Committee also requests that the Government engage in a broad consultative process with women's non-governmental organizations, including those that represent foreign women, when preparing its next report. Комитет просит также правительство наладить при подготовке своего следующего доклада широкий консультативный процесс с женскими неправительственными организациями, включая те из них, которые представляют женщин-иностранок.
It was observed that the outcome indicators were broad, not clearly measurable and did not reflect baselines and annual targets against which to measure performance. Было отмечено, что показатели результатов носят слишком широкий характер, не поддаются точному измерению и не отражают исходные и годовые целевые задания для измерения эффективности работы.
A number of broad institutional strengths and accomplishments in integrating sustainable development exist: Существует широкий спектр институциональных сильных сторон и достижений в инкорпорации факторов устойчивого развития:
Moreover, anti-discrimination measures have been included in the wider context of human rights, which provides a sufficiently broad and complex framework for dealing with these issues. Кроме того, антидискриминационные меры включены в более широкий контекст правозащитной деятельности, что обеспечивает достаточно широкую и комплексную основу для решения указанных проблем.
There was broad consensus among participants that all three market mechanisms under the Kyoto Protocol should continue to be means available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets. Среди участников был отмечен широкий консенсус по вопросу о том, что все три рыночных механизма согласно Киотскому протоколу должны по-прежнему иметься в распоряжении Сторон, включенных в приложение I, для достижения их целевых показателей в области сокращения выбросов.
The second panellist emphasized the broad and technical character of the Firearms Protocol and underscored how modern technology could support States in implementing it. Второй участник дискуссии отметил широкий и технический характер Протокола об огнестрельном оружии и указал на возможности использования современных технологий для содействия его осуществлению государствами.
Publications, audio-visual resources and electronic media ensure broad access to information by policy-makers, United Nations organizations and women's organizations. Публикации, аудиовизуальные и электронные средства обеспечивают широкий доступ к информации для сотрудников директивных органов, организаций системы Организации Объединенных Наций и женских организаций.
He agreed that the Committee's approach should be broad and that criticism should not be levelled at individual countries. Он согласен, что Комитет должен применить широкий подход и что критика отдельных стран неуместна.
There seemed to be broad consensus regarding the strategy to be followed when planning and financing transport infrastructures in the Wider Europe and beyond. Существует, по-видимому, широкий консенсус в отношении использования стратегии планирования и финансирования транспортных инфраструктур в расширенной Европе и за ее пределами.
Most Member States do not want to be forced to vote on a formula on which there is no broad consensus. Большинство государств-членов не хочет, чтобы их вынуждали голосовать по формуле, в отношении которой отсутствует широкий консенсус.
A broad exchange of views, experiences, lessons learned and opinions on possible ways forward was necessary in the interest of ensuring sustainable development of the earth. Нам необходим широкий обмен мнениями, опытом, уроками, извлеченными из предыдущей деятельности, а также суждениями о возможных путях продвижения в работе в интересах обеспечения устойчивого развития планеты Земля.
Substitute for lack of competition; broad range of socio-economic goals Принятие мер, заменяющих недостаток конкуренции; широкий круг социально-экономических целей
Under the agreed arrangement, the MNF stands ready to continue to undertake a broad range of tasks to contribute to the maintenance of security and to ensure force protection. В рамках согласованной договоренности МНС готовы и далее выполнять широкий спектр задач по содействию поддержанию безопасности и обеспечению защиты сил.
Secondly, the Secretary-General's report does not adequately cover the broad range of systemic economic issues and policies beyond the narrow framework of the Millennium Development Goals. Во-вторых, в докладе Генерального секретаря не раскрыт в достаточной мере широкий круг системных экономических проблем и политики, выходящих за пределы узких рамок тех целей развития, которые установлены в Декларации тысячелетия.
Africa strongly favours reform of the United Nations with the objective of strengthening the international community's capacity to face the broad spectrum of both persistent and present-day challenges. Африка решительно выступает за реформу Организации Объединенных Наций с целью укрепления способности международного сообщества решать широкий спектр как старых, так и новых проблем.
It examined a broad range of issues related to asset repatriation, considering them in the chronological order of a case. На них был рассмотрен широкий круг вопросов, связанных с репатриацией активов, причем рассматривались эти вопросы в хронологическом порядке.
Some of the broad range of responsibilities they assume include: income, food, children, sick relatives and orphans. Они выполняют широкий круг обязанностей, связанных, в частности, с получением дохода, пропитанием, уходом за детьми, больными родственниками и сиротами.
Although there is a broad consensus among Governments in the developing world concerning the desirability of promoting small and medium-sized cities, the means to achieve that goal are less clear. Хотя среди правительств развивающихся стран наблюдается широкий консенсус относительно того, что желательно развивать малые и средние города, в том что касается средств достижения этой цели, то здесь точки зрения совпадают в меньшей степени.
The report successfully attempts a broad review of issues connected with the global system of collective security, from conceptual foundations to institutional matters. Доклад успешно предпринимает попытку произвести широкий обзор проблем, связанных с глобальной системой коллективной безопасности - от концептуальных основ до институциональных вещей.
The Network brings together a broad range of expertise, resources and perspectives that can help achieve sustainable forest management and it is working to improve its links at the country level. Сеть объединяет широкий круг экспертов, в ее работе задействованы ресурсы и находят отражение позиции, которые могут помочь обеспечить ведение лесохозяйственной деятельности на устойчивой основе, при этом она ведет работу по повышению эффективности своих связей на страновом уровне.