Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
At present, there are over 30,000 Secretariat staff members, of whom more than half perform a broad range of functions outside headquarters locations, including in the context of peacekeeping, peacebuilding, humanitarian affairs and technical cooperation. В настоящее время в Секретариате работает свыше 30000 сотрудников, из которых более половины выполняют широкий диапазон функций вне мест расположения штаб-квартир, в том числе в контексте поддержания мира, миростроительства, гуманитарной деятельности и технического сотрудничества.
The purpose of the Forum was to provide an overview of rules and processes that help facilitate efficient technical regulations at multilateral, regional and national levels; to clarify various regulatory concepts; and to have a broad exchange of views. Цель Форума сводилась к тому, чтобы провести обзор правил и процессов, которые помогают облегчить использование действенных технических регламентов на многостороннем, региональном и национальном уровнях; прояснить различные концепции нормативного регулирования; и организовать широкий обмен мнениями.
Since UNSPSC commodities and GPC bricks are to present broad areas of differentiation, this approach was revised to provide a more manageable number of commodity and brick codes. Поскольку классификация ССКТУ ООН и блоки ГКТ имеют целью обеспечить широкий спектр дифференциации, такой подход был пересмотрен, с тем чтобы количество кодов товарных позиций и блоков было разумным.
Moreover, while the NPT encourages broad sharing of the benefits of nuclear technology, nothing in it compels the transfer of any particular technology to any specific recipient. Кроме того, хотя ДНЯО поощряет широкий обмен выгодами от развития ядерных технологий, ничто в нем не обязывает передавать ту или иную конкретную технологию тому или иному конкретному получателю.
It will focus on a broad range of issues and objectives, including raising awareness on the dimensions of the displacement crisis and the protection and assistance needs of those affected. В центре внимания конференции будет находиться широкий перечень вопросов и задач, включая повышение уровня осведомленности о масштабах обусловленного перемещением населения кризиса и потребностях затронутых им слоев в защите и помощи.
Whereas the Commission had previously adopted a broad focus in the investigation of possible motive, the current reporting period saw these significantly narrowed down to the group of inquiries linked to Hariri's political activities. Если ранее Комиссия приняла широкий подход при исследовании возможных мотивов, то в нынешний отчетный период она значительно сузила его, сосредоточившись на группе расследований, связанных с политической деятельностью Харири.
There is a broad consensus on the way forward, based on procedural clarifications and agreements, including preliminary agreement on the list of issues for the technical committees and the working groups. Достигнут широкий консенсус относительно продвижения вперед, на основе разъяснений и договоренностей по процедурным вопросам, включая предварительную договоренность о перечне вопросов, которыми предстоит заниматься техническим комитетам и рабочим группам.
There is, however, a broad consensus, based on findings from empirical studies, that differential degrees of environmental policy have in general only a marginal effect on firms' foreign investment location decisions. Существует сложившийся на основе выводов эмпирических исследований широкий консенсус в отношении того, что степень дифференциации экологической политики оказывает лишь незначительное влияние на решение о выборе фирмами территорий для инвестирования в зарубежных странах.
There was a broad agreement that clean and environmentally friendly technologies, in combination with more stringent environmental standards, played a key role for increasing efficiency of resource use and reducing the pollution intensity of economic activity, including agriculture and forestry. Существует широкий консенсус относительно того, что чистые и экологически безопасные технологии в сочетании с более жесткими природоохранными стандартами играют ключевую роль в повышении эффективности использования ресурсов и сокращении интенсивности загрязнения в результате экономической деятельности, в том числе в сельском и лесном хозяйстве.
The strategic plan is not intended to launch a broad range of new initiatives, but rather to build on the firm basis and partnerships that UNIFEM has established. Стратегический план предназначен не для того, чтобы начать широкий круг новых инициатив, а скорее для того, чтобы наращивать работу на прочной основе и партнерских связях, которые ЮНИФЕМ уже обеспечил.
They stressed the multifaceted nature of those goals, encompassing a broad range of economic and social policies and the need to develop comprehensive approaches to respond to those challenges. В них были подчеркнуты многосторонний характер указанных целей, охватывающий широкий диапазон экономических и социальных направлений политики, а также необходимость выработки всестороннего подхода к достижению указанных целей.
The resulting privacy rule is very broad and comprehensive and regulates the uses and disclosures of this information - referred to as protected health information. Подготовленное в результате правило о конфиденциальности носит весьма широкий и всеобъемлющий характер и регулирует порядок использования и разглашения такой информации - которая получила название защищаемой медицинской информации.
Guarantees of protection of the communities of African descent in Mexico may be found in the broad context of official policies aimed at ensuring that all individuals in the country are able to fully and effectively exercise all their human rights and fundamental freedoms. Следует отметить, что гарантии защиты общин выходцев из Африки в Мексике укладываются в широкий контекст государственной политики, призванной обеспечить полное и эффективное осуществление всеми гражданами страны прав человека и основных свобод.
The appeal constitutes a broad package in support of the Government's Programme d'apaisement social and priorities in 2007, with a focus on institutional strengthening, economic growth and recovery and a more balanced delivery of basic services countrywide. Он представляет собой широкий набор мер в поддержку правительственной «Программы социального примирения» и приоритетных задач в 2007 году с уделением особого внимания укреплению институциональной структуры, экономическому росту и подъему, а также достижению более сбалансированного предоставления базовых услуг на всей территории страны.
Its scope is broad enough to accommodate deliberations on any issue of global security that the membership deems appropriate, and the United States is therefore prepared to join consensus in adopting the same agenda for 2007. Она имеет достаточно широкий охват, чтобы предусматривать дискуссии по любой проблеме глобальной безопасности, которая может быть сочтена уместной членским составом этого форума, и поэтому Соединенные Штаты готовы присоединиться к консенсусу в отношении принятия той же повестки дня и на 2007 год.
The Chairperson of the Expert Meeting on Positive Corporate Contributions to the Economic and Social Development of Host Developing Countries, which had taken place from 31 October to 2 November 2005, said that the meeting's discussions had been broad and constructive. Председатель совещания экспертов по позитивному вкладу корпораций в социально-экономическое развитие принимающих развивающихся стран, которое состоялось 31 октября - 2 ноября 2005 года, отметил широкий и конструктивный характер дискуссий на совещании.
For example, UNEP conducts a broad range of outreach and awareness-raising activities including awareness campaigns in developing countries, and outreach to youth and journalists, through working with local authorities. ЮНЕП, например, проводит широкий круг агитационно-пропагандистских мероприятий, включая организацию просветительных кампаний в развивающихся странах и проведение разъяснительной работы среди молодежи и журналистов на основе сотрудничества с местными органами управления.
Considerations of personnel welfare, apart from providing bases for a distinct set of "welfare" measures, potentially permeate a broad spectrum of the Organization's practices. Связанные с обеспечением жизни и быта персонала соображения не только являются основой для принятия конкретного комплекса мер по созданию условий для жизни и быта, но и могут оказывать существенное воздействие на широкий спектр видов практической деятельности Организации.
For acts of violence committed against military objectives in armed conflict, however, such a broad coverage would open up a pandora's box - the Comprehensive Convention would too easily conflict with the still evolving regime of non-international armed conflicts. Что же касается актов насилия, совершаемых против военных целей во время вооруженного конфликта, то такой широкий охват открывает ящик Пандоры, поскольку всеобъемлющая конвенция слишком легко будет коллидировать со все еще формирующимся режимом немеждународных вооруженных конфликтов.
United Nations peacekeeping operations engage approximately 140,000 women and men in the field, who carry out a broad range of mandated tasks in volatile and uncertain environments. На местах в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций задействовано около 140000 мужчин и женщин, которые в условиях постоянно меняющейся обстановки и неопределенности выполняют широкий круг возложенных на них задач.
Speakers concurred with the conclusion of the Secretary-General in his report that more resources were necessary to meet the strengthened mandate of UNAMA and achieve defined priorities, and supported a broad, coordinated and comprehensive approach to existing challenges in Afghanistan. Выступающие согласились с прозвучавшим в докладе Генерального секретаря выводом о необходимости дополнительных ресурсов для обеспечения выполнения расширенного мандата МООНСА и достижения определенных приоритетов и поддержали широкий, скоординированный и всеобъемлющий подход к решению существующих проблем в Афганистане.
Perhaps the most relevant legal text is the United Nations Convention against Torture, which lays out a broad set of requirements to avoid an inference of "torture or other cruel, inhuman or degrading treatment". Пожалуй, наиболее актуальным правовым документом в данном случае является Конвенция Организации Объединенных Наций против пыток, в которой изложен широкий комплекс требований, призванных избежать применения «пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения».
A wider information platform involving all contributing Member States was also recommended in order to ensure a broad forum for engagement and to enable the Emergency Relief Coordinator to report systematically on the Fund's progress, challenges and funding needs. Кроме того, было рекомендовано обеспечить более широкую информационную платформу, охватывающую все участвующие государства-члены, с тем чтобы создать широкий форум для участия и предоставить координатору чрезвычайной помощи возможность систематически представлять отчеты об успехах и проблемах Фонда, а также о потребностях в финансировании.
Many NACs have been charged with a broad portfolio of responsibilities - strategic direction, coordinating the national response, resource mobilization, mainstreaming HIV/AIDS and donor coordination. На многие НСС возложен широкий круг обязанностей - стратегическое руководство, координация национальных мер реагирования, мобилизация ресурсов, всестороннее отражение проблемы ВИЧ/СПИДа в национальных стратегиях и координация действий доноров.
There was broad consensus that the food crisis and its social consequences were a major challenge for developing countries, particularly low-income countries. Широкий консенсус был отмечен в вопросе о том, что продовольственный кризис и его социальные последствия являются серьезным вызовом для развивающихся стран, в особенности для стран с низкими доходами.