| At its first session, the Open Working Group had a broad exchange of views. | На своей первой сессии Рабочая группа открытого состава провела широкий обмен мнениями. |
| A broad approach to development will be required to integrate such countries into the global development framework. | Широкий подход к развитию потребует интеграции таких стран в глобальные рамки развития. |
| No majority vote and one-sided resolutions in international forums can be a substitute for a broad regional dialogue and cooperation. | Никакое большинство голосов и никакие односторонние резолюции на международных форумах не смогут подменить широкий региональный диалог и сотрудничество. |
| Technology applications were of a broad spectrum, not limited to unmanned aerial surveillance, which was one tool in a bigger toolkit. | Виды применения технологий имеют широкий спектр, не ограничивающийся воздушным наблюдением с применением беспилотников, которое является лишь одним из инструментов более широкого набора средств. |
| A broad approach to reparations applications should be envisaged. | Необходимо предусмотреть широкий подход к процессу возмещения ущерба. |
| In conjunction with Government authorities, the Authority intends to facilitate the selection of 800 participants from a broad range of Darfuri stakeholder groups. | Вместе с правительственными органами власти администрация собирается упростить порядок отбора 800 участников, представляющих широкий спектр дарфурских инициативных групп. |
| Introduction There is broad consensus that infrastructure is beneficial to growth and development. | Сложился широкий консенсус в вопросе о том, что инфраструктура способствует росту и развитию. |
| The subprogramme's broad analytical focus allowed UNCTAD to identify emerging trends in the global economic environment for developing countries. | Широкий тематический охват исследований, проводимых в рамках подпрограммы, позволяет ЮНКТАД выявлять зарождающиеся тенденции в глобальной экономике и обращать на них внимание развивающихся стран. |
| The products and services provided by UNEP represent a broad array of tools designed to catalyse change in response to demand. | Предоставляемые ЮНЕП продукты и услуги представляют собой широкий спектр инструментов, разработанных для активизации изменений в соответствии со спросом. |
| In addition, the Board of Auditors and the General Assembly, at its sixty-seventh session identified a broad range of issues. | Кроме того, широкий круг проблем был обозначен Комиссией ревизоров, а также Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят седьмой сессии. |
| Over the years, the Commission has established a set of formal and informal consultations which can allow for a broad and open dialogue. | За прошедшие годы Комиссия организовала проведение различных официальных и неофициальных консультаций, позволяющих проводить широкий и открытый диалог. |
| The principles of self-determination and non-discrimination permeate the broad range of economic and social rights. | Принципы самоопределения и недискриминации пропитывают широкий диапазон экономических и социальных прав. |
| It was suggested, in this context, that strategic assessments were suitable to address a broad range of activities. | В этой связи было предложено обеспечить, чтобы стратегические оценки могли охватывать широкий диапазон различных видов деятельности. |
| China actively supports and participates in a broad range of nuclear security cooperation arrangements at multiple levels. | Китай активно поддерживает широкий круг соглашений о сотрудничестве в сфере физической ядерной безопасности, заключенных на многостороннем уровне, и участвует в их осуществлении. |
| This type of survey provides comparable and quantifiable results and can reach a broad spectrum of stakeholders. | Этот тип исследования предоставляет сопоставимые и количественно измеримые результаты и может охватить широкий круг заинтересованных субъектов. |
| Investors continued to challenge a broad number of measures in various policy areas, particularly in the renewable energy sector. | Инвесторы по-прежнему оспаривали широкий круг мер в самых различных областях политики, в частности в секторе возобновляемых источников энергии. |
| UNFCU offers a broad array of financial solutions and consultative services. | ФКСООН предоставляет широкий выбор финансовых решений и консультационных услуг. |
| This report presents a broad range of activities undertaken by UNCTAD to support the implementation of the Istanbul Programme of Action. | В настоящем докладе перечислен широкий спектр мероприятий, которые ЮНКТАД осуществляет в поддержку реализации Стамбульской программы действий. |
| The experts reiterated that coherent development strategies with broad policy space were needed in least developed countries. | По мнению экспертов, наименее развитым странам требуются последовательные стратегии развития, оставляющие им широкий простор для маневра в политике. |
| A broad policy mix included strategies to address incentives, capabilities and long-term finance. | Широкий набор таких мер должен включать стратегии стимулирования, укрепления потенциала и долгосрочного финансирования. |
| There is a broad consensus among Parties and other stakeholders on the importance of education on climate change. | Среди Сторон и других заинтересованных субъектов отмечается широкий консенсус относительно важности просвещения по вопросам изменения климата. |
| The Open-ended Working Group thus offers a good opportunity to address a broad set of issues related to nuclear disarmament. | Таким образом, Рабочая группа открытого состава дает хорошую возможность рассмотреть широкий круг вопросов, связанных с ядерным разоружением. |
| The trend towards more complex and ambitious mandates for peacekeeping missions meant that there were high expectations in a broad range of programme areas. | Тенденция к наделению миссий по поддержанию мира все более сложными и амбициозными мандатами свидетельствует о том, что на широкий спектр программных областей возлагаются большие надежды. |
| A broad, integrated approach to food and nutrition security was required, incorporating aid, global governance and international trade. | Необходим широкий, комплексный подход к обеспечению продовольственной безопасности, охватывающий такие аспекты, как помощь, глобальное управление и международная торговля. |
| Her delegation believed that the text was balanced and represented a broad consensus. | Ее делегация считает, что текст является сбалансированным и отражает широкий консенсус. |