Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
Given the broad scope and multi-sectoral applicability of the Convention, it is essential that any legislative review be comprehensive and extend beyond the traditional scope of disability-specific laws. Учитывая широкий охват и многосекторальное применение Конвенции, крайне важно, чтобы любой пересмотр законодательства носил всеобъемлющий характер и выходил за пределы традиционной сферы конкретных законов по вопросам инвалидности.
However, there is a body of evidence suggesting that a broad mix of waste prevention measures does deliver dematerialization, detoxification and associated resource efficiency goals. Вместе с тем существует целая совокупность данных, указывающих на то, что широкий комплекс мер по предотвращению образования отходов действительно способствует достижению целей, касающихся дематериализации, детоксификации и соответствующего повышения эффективности использования ресурсов.
In order to ensure a broad and comprehensive analysis the Task Force should take into account the views of States Parties and relevant stakeholders of the Convention. С тем чтобы обеспечить широкий и всеобъемлющий анализ целевая группа должна принимать в расчет взгляды государств-участников и других заинтересованных субъектов Конвенции.
There is broad international consensus on the need to put a legal cap on such production, as well as to deal appropriately with previously produced stocks. Имеется широкий международный консенсус в отношении необходимости наложить правовой запрет на такое производство, а также соответствующим образом урегулировать вопрос уже накопленных запасов.
This consultation process is a broad and interactive review of the issues, gains, gaps and challenges for women as relevant to the Beijing Platform for Action. Этот консультационный процесс представляет собой широкий и интерактивный обзор проблем, достижений, неудач и трудностей, с которыми сталкиваются женщины в связи с осуществлением Пекинской платформы действий.
There was a very broad range of programmes in New Zealand designed to turn young people away from criminal activity, some of which contained a structured exercise component. В Новой Зеландии существует очень широкий спектр программ, направленных на отвлечение молодежи от криминального поведения, в часть из которых встроен элемент физической нагрузки.
The Special Rapporteur thereby emphasizes that an effective response to political manipulation of racist or national ideology which may lead to conflict must encompass a broad range of issues. Специальный докладчик тем самым подчеркивает, что эффективное реагирование на политическое манипулирование на почве расисткой или националистической идеологии, которое может привести к конфликту, должно охватывать широкий круг вопросов.
During the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals in September, there was broad consensus in favour of more vigorous action to enable all countries to achieve the MDGs. В ходе проходившего в сентябре пленарного заседания высокого уровня, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, сложился широкий консенсус в отношении необходимости более энергичных действий, которые позволили бы всем странам достичь ЦРДТ.
The Law on "Operative Searching Activity" provides a broad range of special investigative techniques, which can be used to gather evidence, conduct surveillance and undercover operations. В законе "Об оперативно-розыскной деятельности" предусмотрен широкий спектр специальных следственных методов, которые могут быть использованы для сбора доказательств, организации наблюдения и агентурных операций.
The Government of Malta had initiated a broad public consultation process concerning all aspects of the environment in order to update the national environment policy. Правительство Мальты начало широкий процесс консультаций с общественностью, касающийся всех аспектов окружающей среды, в целях обновления национальной экологической политики.
Persons entitled to immunity: a narrow or a broad approach? Лица, имеющие право на иммунитет: следует ли избрать узкий или широкий подход?
The establishment of a transitional authority for Darfur heralded a new age of peace in the region, and a broad Darfur-Darfur dialogue would complement that effort. Создание переходного органа власти в Дарфуре возвещает о наступлении эры мира в регионе, и широкий Междарфурский диалог станет дополнением этих усилий.
There was broad agreement that reducing deforestation and forest degradation depended on making forests and forest products economically competitive with other alternatives, although money alone was not enough. Был достигнут широкий консенсус по вопросу о том, что сокращение масштабов обезлесения и деградации лесов зависит от того, чтобы обеспечить экономическую конкурентоспособность лесного хозяйства и лесной продукции с другими альтернативными вариантами, хотя одних только денежных средств явно недостаточно.
The Government has established a ministerial committee to coordinate the efforts of the various ministries concerned with social affairs, draw up a medium-term comprehensive social development strategy and formulate broad social sector priorities. Правительство сформировало министерский комитет для координации усилий различных министерств, занимающихся социальными вопросами, разработало среднесрочную всеобъемлющую стратегию социального развития и сформулировало широкий круг приоритетных задач в социальном секторе.
Outcome statements are often broad, intended to allow all agencies to be included, while indicators, baselines and targets either remain undefined or do not measure the intended change. Итоговые оценки зачастую носят широкий характер и предназначены для того, чтобы ими можно было охватить все учреждения, в то время как показатели, исходные данные и цели остаются либо недостаточно определенными, либо не позволяют оценивать предполагаемые изменения.
Ms. McCreath (United Kingdom) said that, in her view, there had been a broad consensus in favour of change. Г-жа Маккрит (Соединенное Королевство) говорит, что, по ее мнению, налицо был широкий консенсус в пользу внесения изменений.
In 1994, the Office of Human Resources Management of the Department of Management delegated a broad range of its authorities to the Department of Peacekeeping Operations. В 1994 году Управление людских ресурсов Департамента по вопросам управления делегировало широкий круг своих полномочий Департаменту операций по поддержанию мира.
A broad pool of candidates would be identified through the solicitation of applications from individuals, recommendations from professional accountancy or audit institutions and nominations from Member States. Путем сбора заявлений от частных лиц, рекомендаций профессиональных учреждений, занимающихся бухгалтерским учетом и ревизией, и предложений государств-членов будет сформирован достаточно широкий круг кандидатов.
The participants reportedly welcomed the inclusive, broad, consultative process that had led to the drafting of the document and made recommendations for improvements before its final submission to the Peacebuilding Commission. По сообщениям, участники приветствовали всеохватывающий и широкий консультативный процесс, приведший к разработке проекта документа, и внесли рекомендации о его улучшении до его окончательного представления Комиссии по миростроительству.
Based on a broad participatory process, the study identified priority interventions to be integrated into a long-term strategy for sustainable urban development. По итогам исследования, которое носило широкий характер, были определены приоритетные направления работы для их включения в долгосрочную стратегию устойчивого развития городов.
The new Security Council resolution 1770 (2007) represents a broad United Nations mandate to provide assistance for development and reconstruction and mediation for political dialogue at the national and regional levels. В этой связи новая резолюция 1770 (2007) Совета Безопасности отражает широкий мандат Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в интересах развития и восстановления, а также посреднических услуг в деле налаживания диалога на национальном и региональном уровнях.
In the area of international cooperation, Member States must meet their official development assistance commitments and must guarantee broad and equitable access to international markets. В области международного сотрудничества государства-члены должны выполнить свои обязательства в рамках официальной помощи в целях развития и гарантировать широкий и равноправный доступ к международным рынкам.
UNICEF has also indicated that a broad review of its Financial Regulations and Rules was under way, which would address the issue of cost recovery. ЮНИСЕФ также отметил, что проводится широкий обзор его Финансовых положений и правил, в ходе которого будет рассмотрен и вопрос о возмещении расходов.
Several representatives, recognizing the very broad nature of the questions raised in the proposal, indicated that they needed more time to consider them before proceeding further. Признавая весьма широкий характер вопросов, поднятых в предложении, некоторые представители заявили, что им потребуется больше времени для их рассмотрения прежде, чем можно будет говорить о дальнейшей работе.
The Provisional Electoral Council comprised 9 members who represented a broad spectrum of political parties and civil society sectors В состав Временного избирательного совета вошли 9 членов, которые представляли широкий спектр политических партий и субъектов гражданского общества