The mandate of Statistics Norway is broad and also covers energy statistics. |
Статистическое управление Норвегии имеет широкий мандат, который, в частности, включает статистику энергетики. |
The legal framework for women in industrialized countries is very broad and comprehensive. |
В промышленно развитых странах правовая база, касающаяся женщин, носит весьма широкий и всеобъемлющий характер. |
There is now broad consensus that more coherence is needed. |
Теперь достигнут широкий консенсус в отношении того, что необходимо и дальше повышать согласованность. |
Partnerships typically involved a broad range of actors from various ministries and key civil society groups. |
Партнерские связи, как правило, охватывали широкий круг участников деятельности, начиная с различных министерств и основных групп гражданского общества. |
They embrace a broad cross-section of industrial stakeholders with worldwide coverage. |
Деятельность этих структур во всем мире охватывает широкий круг заинтересованных сторон в области промышленности. |
The guidelines set forth in the framework should reflect broad international consensus. |
Руководящие принципы, которые будут изложены в этих рамках, должны отражать широкий международный консенсус. |
The plan covered a broad range of activities involving various intricately interconnected issues. |
Таким образом, план охватывает широкий круг мероприятий в различных областях, тесно связанных между собой. |
The broad range of funding sources requires diverse and proactive resource mobilization skills. |
Широкий круг источников финансирования предполагает наличие таких навыков в деле мобилизации ресурсов, которые требуют изобретательности и инициативы. |
Like international standards, United States governance and disclosure practices have a broad international impact. |
Так же как и международные стандарты, нормы Соединенных Штатов в области корпоративного управления и раскрытия информации имеют широкий международный резонанс. |
It adopts a broad perspective on security. |
В нем применен широкий перспективный подход к вопросам безопасности. |
The broad consensus of 1995 had faded. |
Широкий консенсус, достигнутый в 1995 году, исчез. |
South-South cooperation now covers a broad spectrum of areas and issues. |
ЗЗ. В настоящее время сотрудничество Юг - Юг охватывает широкий спектр областей и проблемных вопросов. |
This effort has been broad, consultative and inclusive. |
Усилия в этом направлении носили широкий, консультативный и всеохватывающий характер. |
The Sustainable Energy for All team has carried out a broad range of activities to involve the private sector. |
В рамках инициативы «Устойчивая энергетика для всех» был проведен широкий диапазон мероприятий для привлечения частного сектора. |
The European Union endorsed a broad range of proposals to enhance the European Union support to United Nations peacekeeping. |
Европейский союз поддержал широкий спектр предложений по усилению оказываемой им поддержки миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Efforts to control small arms and light weapons necessitate a multisectoral approach encompassing a broad range of measures and synergy between key actors, including civil society organizations. |
В связи с этим борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений требует многостороннего подхода, подразумевающего широкий спектр мер и согласованность действий ключевых участников этой борьбы, в том числе организаций гражданского общества. |
While some initiatives apply a phased approach, others are founded with broad and comprehensive mandates. |
В некоторых инициативах используется поэтапный подход, а другие опираются на широкий и всеобъемлющий мандат. |
At the national level, a broad and far-reaching range of laws and regulations are relevant to environmental sustainability. |
На национальном уровне для обеспечения экологической устойчивости необходим широкий спектр разнообразных законов и норм. |
The current structure of MONUSCO reflects the complexity of its mandate and the broad range of activities it undertakes. |
Нынешняя структура МООНСДРК отражает сложность возложенного на нее мандата и широкий спектр осуществляемой ею деятельности. |
These cases have involved States from all regions of the world, and have raised a broad range of legal questions. |
Эти дела, в которых затрагивается широкий круг правовых вопросов, касались государств из всех районов мира. |
We are encouraged by the broad consensus that the Council has been able to achieve in addressing human rights issues in a more constructive manner. |
Нас вдохновляет тот широкий консенсус, которого удалось добиться Совету в контексте более конструктивного рассмотрения вопросов прав человека. |
Implementation of the integrated system can only proceed after an additional protocol has entered into force and IAEA has drawn the broad safeguards conclusion. |
К применению комплексной системы можно будет приступить лишь после того, как дополнительный протокол вступит в силу и МАГАТЭ сделает широкий вывод в отношении гарантий. |
The Foreign Minister also announced that the summit would address a broad range of issues, including the political situation in the region. |
Министр иностранных дел также сообщил, что на саммите будет разобран широкий круг вопросов, включая политическую ситуацию в регионе. |
Some allegations are very broad and general and, with respect to a number of issues, the Committee was invited to consult academic writings. |
Некоторые утверждения имеют весьма широкий и общий характер, и по ряду вопросов Комитету было предложено обратиться к научной литературе. |
The group had a broad and diversified membership, from different geographical regions, areas of competence and interests. |
Группа имеет широкий и разнообразный членский состав, в котором представлены различные географические регионы, области компетенции и интересы. |