Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
Austria, joining international efforts, is conscious of its responsibility and is undertaking a broad spectrum of measures to fight anti-Semitism, xenophobia and other forms of racism and intolerance at all levels. Австрия, присоединяясь к международным усилиям, сознает свою ответственность и принимает широкий спектр мер по борьбе с антисемитизмом, ксенофобией и другими формами расизма и нетерпимости на всех уровнях.
These procedures should have a broad scope and should include judicial and non-judicial procedures (mediation, recovery assistance (social, health-related, psychological)). Эти процедуры должны иметь широкий охват и включать судебные и несудебные процедуры (посредничество, помощь в реинтеграции (социальную, здравоохранительную, психологическую)).
In particular, the observation was made that the provision was too broad in scope and that there were legal difficulties in the application of the provision as drafted. В частности, было сформулировано замечание о том, что данное положение имеет слишком широкий охват и возникают сложности правового характера в плане применения положения в нынешней формулировке.
First, it held that the wording was broad enough to encompass the newly created Polish Court of Arbitration and upheld the motion to stay on that ground alone. Во-первых, он счел, что формулировка оговорки носила довольно широкий характер и вполне охватывала недавно учрежденный польский арбитражный суд, и поддержал требование о приостановлении судопроизводства уже по одной этой причине.
They agreed with the value of broad consensus but pointed out that, because consensus among many participants can be difficult to reach, such a broad-based approach might not prove practical. Учреждения согласились с ценностью широкого консенсуса, но отметили, что, поскольку консенсус в условиях многочисленности участников может быть труднодостижимым, такой широкий подход может оказаться непрактичным.
Analysis arrangements to be established at the country level will include a broad range of stakeholders, including United Nations actors, national institutions, civil society organizations, health service providers and women's groups. Механизмы анализа, которые будут созданы на страновом уровне, будут охватывать широкий круг заинтересованных сторон, таких как органы системы Организации Объединенных Наций, национальные учреждения, организации гражданского общества, поставщики медицинских услуг и группы женщин.
He touched upon a broad range of cross-border issues, such as climate change and food and energy security, which had been exacerbated by the crisis. Он затронул широкий круг трансграничных вопросов, таких как изменение климата и продовольственная и энергетическая безопасность, которые обострились в связи с кризисом.
A broad group of United Nations agencies, humanitarian organizations and NGOs are supporting response preparedness activities that are aimed at strengthening government capacities to respond to humanitarian emergencies. Широкий круг учреждений Организации Объединенных Наций, гуманитарных организаций и неправительственных организаций поддерживает деятельность по обеспечению готовности к реагированию, направленную на укрепление потенциала правительств в плане реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
This requires technical expertise that is not currently available within the African Union and the development of disarmament, demobilization and reintegration plans in Somalia must draw upon a broad range of experience in other post-conflict settings. Это требует технических знаний, которыми в настоящее время Африканских союз не располагает, и подготовка планов разоружения, демобилизации и реинтеграции в Сомали должна опираться на широкий спектр опыта, накопленного в других постконфликтных ситуациях.
The broad exchange of views that took place demonstrated the desire of States in the region to find ways of reconciling the interests of the different countries in the area of disarmament. Состоявшийся широкий обмен мнениями продемонстрировал стремление государств региона к поиску механизмов, призванных гарантировать сочетание интересов различных стран в сфере разоружения.
A presentation of sovereign ratings and the effect of rating on the cost of non-concessionary finance revealed that such ratings included a broad range of political, legal, economic and industry factors. В сообщении, касавшемся суверенных рейтингов и воздействия рейтинга на стоимость нельготного финансирования, было отмечено, что в таких рейтингах учитывается широкий круг политических, правовых, экономических и отраслевых факторов.
They cover a broad spectrum of projects, such as preventing crime and ensuring criminal justice, forensic science investigation, the prevention of money-laundering, maritime security, cybersecurity and drug control. Они охватывают широкий круг проектов, таких как профилактика преступлений и обеспечение уголовного правосудия, судебно-медицинская экспертиза, предотвращение деятельности по отмыванию денег, безопасность на море, кибербезопасность и контроль над наркотиками.
It also presented in broad outline the various aspects of the general scope with a view to identifying the main legal questions to be covered and advancing tentative conclusions without prejudice to the outcome of the discussion that the report aimed to trigger in the Commission. В нем также представлен широкий спектр различных аспектов общей сферы охвата в целях определения главных правовых вопросов, которые предстоит рассмотреть, и высказываются предварительные выводы без ущерба для результатов того обсуждения, которое этот доклад призван вызвать в Комиссии.
The closure regime continued to infringe on a broad range of rights, including the rights to health, education, an adequate standard of living, work and family life. Режим закрытых границ продолжает нарушать широкий спектр прав, включая права на здравоохранение, образование, достаточный уровень жизни, работу и семейную жизнь.
In this context, my delegation wishes to recall how important it is that the follow-up to the financing for development process maintain its broad and diverse nature, relying on the participation of all the various stakeholders involved, including civil society and the private sector. В связи с этим моя делегация хотела бы напомнить, как важно, чтобы последующая деятельность по финансированию процесса развития сохраняла свой широкий и разнообразный характер, опираясь на участие всех различных заинтересованных сторон, включая гражданское общество и частный сектор.
Given the broad nature of the right to participate in decision-making, it is helpful to identify the normative framework for understanding this right in its various dimensions. Учитывая широкий характер права на участие в принятии решений, имеет смысл выявить нормативную базу для понимания этого права в его различных аспектах.
Since the Security Council's initial requests in 2003 for reporting on progress against benchmarks in Kosovo and Sierra Leone, the concept of measuring peace consolidation has come to embrace a broad range of peacebuilding contexts and activities. После того как в 2003 году Совет Безопасности впервые просил представлять ему доклады о ходе работы в Косово и Сьерра-Леоне с учетом базовых показателей, концепция оценки деятельности по укреплению мира стала включать широкий спектр миротворческих контекстов и мероприятий.
The expected improvements cover a broad range of performance measures reflecting expected economies, efficiency gains or improved effectiveness, translated into time and cost savings or cost avoidance. Ожидаемые достижения охватывают широкий круг таких мер оценки результатов работы, как предполагаемая экономия, в том числе за счет повышения производительности труда и более рационального использования рабочего времени или сокращения расходов.
By placing people, performance and shared core values at the centre, UNDP's people-centred human resources strategy offers a value proposition which covers some a broad range of workforce activities and levels. Благодаря акценту на людей, результаты их работы и общие ценности стратегия управления людскими ресурсами ПРООН с учетом человеческого фактора дает ценностную установку, охватывающую широкий спектр деятельности рабочей силы и ее уровней.
Despite attention to these issues, a changing political climate means that while there was broad consensus on the ICPD agenda in 1994 that unanimity cannot be taken for granted today, posing a challenge for the next phase of UNFPA work. Несмотря на уделение внимания этим вопросам, изменение политического климата означает, что в то время как в 1994 году существовал широкий консенсус относительно программы МКНР, сегодня трудно надеяться на подобное единодушие, и это вызывает проблему для следующего этапа деятельности ЮНФПА.
The JSB(NI) and JSC adopt the same broad approach to diversity and equality as the Judicial College, with which they maintain a close working relationship. СПС (СИ) и КПС применяют такой же широкий подход к соблюдению принципа многообразия и обеспечения равенства, как и Судейский колледж, с которым они поддерживают тесные рабочие отношения.
But the thing is, we have to have a basis to work on if we want to arrive at a result which does indeed command broad consensus. Но ведь дело в том, что нам надлежит иметь основу для работы, если мы хотим прийти к результату, который действительно снискал бы себе широкий консенсус.
If the FMCT encompassed irradiation, it would have an extremely broad scope, making effective international verification cumbersome and extremely costly, and hence imposing an unnecessary burden on States parties to the treaty. Если же ДЗПРМ будет охватывать облучение, то он имел бы чрезвычайно широкий охват, что сделало бы эффективную международную проверку громоздким и крайне дорогостоящим делом и тем самым возложило бы ненужное бремя на государства - участники договора.
The way I understand him, he is basically saying that if a treaty on fissile material is to be meaningful, one needs a broad approach to definitions and to the issues of stocks and of verification. Как я его понимаю, он, в сущности, говорит, что, дабы договор по расщепляющемуся материалу был содержательным, нужен широкий подход к определениям и проблемам запасов и верификации.
At the global level, the Small Island Developing States Unit at United Nations Headquarters has been entrusted with a broad range of functions to support the implementation of the Mauritius Strategy (see General Assembly resolution 60/194). На глобальном уровне на Группу по малым островным развивающимся государствам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций возложен широкий круг обязанностей по поддержке осуществления Маврикийской стратегии (см. резолюцию 60/194 Генеральной Ассамблеи).