Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
Recognizes that the effective implementation of the Guiding Principles should cover a broad range of public policy areas, and encourages all States to take steps to implement the Guiding Principles, including to develop a national action plan or other such framework; признает, что эффективное осуществление Руководящих принципов должно охватывать широкий круг сфер государственной политики, и призывает все государства принять меры для осуществления Руководящих принципов, включая разработку национального плана действий или других подобных рамочных механизмов;
(b) It has significant convening power, enabling it to attract a broad range of stakeholders, from ministers, parliamentarians and development partners, to businesses, foundations, academics and non-governmental organizations; Ь) он обладает организаторской способностью, что позволяет ему привлекать широкий круг партнеров от министров, парламентариев и партнеров по развитию до предпринимателей, фондов, научных кругов и неправительственных организаций;
In keeping with the strategy of the Committee on Economic Cooperation and Integration, to focus on a closer integration of the sub-programme's work on intellectual property within the broad thematic cluster "Promoting knowledge-based development". а) с учетом стратегии Комитета по экономическому сотрудничеству направить усилия на более полное включение подпрограммы по интеллектуальной собственности в широкий тематический сегмент "Поощрение развития, основанного на знаниях";
In the broad context, the primary sources of United Nations standards of conduct are the Charter of the United Nations, and the Regulations and Rules enacted by the Organization, e.g., Staff Regulations and Staff Rules. Если брать широкий контекст, то главными источниками норм поведения Организации Объединенных Наций являются Устав Организации Объединенных Наций и положения и правила, принятые Организацией, например Положения о персонале и Правила о персонале.
Regarding the recommendation to include indigenous peoples' rights in the work of the Human Rights Council, it may be noted that the agenda items of the Council are broad and allow for relevant information on indigenous peoples' issues to be provided and absorbed. В отношении рекомендации об обеспечении учета проблематики прав коренных народов в работе Совета по правам человека можно отметить, что пункты повестки дня Совета имеют широкий охват, и это позволяет включать в них соответствующую информацию по вопросам коренных народов.
(a) Provide the Commission on Human Rights of the Philippines with a broad mandate to effectively carry out the promotion and protection of the rights of migrant workers and members of their families under the Convention; а) предоставить Филиппинской комиссии по правам человека широкий мандат на эффективную работу по поощрению и защите прав трудящихся-мигрантов и членов их семей в соответствии с Конвенцией.
Take legislative measures to ensure that the domestic provisions implementing article 17 of the Convention fully cover the following; the element of third-party beneficiaries; the broad scope of property to include immovable property as well; and the conduct of "other diversion of property". принять законодательные меры для обеспечения того, чтобы внутренние положения, обеспечивающие осуществление статьи 17 Конвенции, полностью охватывали следующие вопросы: добросовестно приобретенные права третьих сторон; широкий диапазон видов имущества, включая также недвижимое имущество, и "иное нецелевое использование имущества";
(c) To give priority attention to the least favoured sectors of society, by providing broad coverage at the primary level, to upgrade the teaching at the secondary level and to improve higher education by encouraging self-teaching and personal improvement. с) уделять первоочередное внимание неимущим слоям населения, обеспечив широкий охват начального образования, повысить качество среднего образования и развивать высшее образование, содействуя самостоятельному обучению и повышению квалификации.
(a) To recommend that States consider the broad spectrum of policy instruments - economic and fiscal, regulatory and voluntary - available to them for improving energy efficiency and efficiency standards in all relevant sectors; а) рекомендовать государствам рассмотреть широкий круг рычагов регулирования (экономические и фискальные, нормативные и добровольные), которые можно применять для повышения эффективности использования энергии и стандартов эффективности во всех соответствующих секторах;
(a) The Commission noted that, in the last several years of its work on the topic, it had identified the broad area and the outer limits of the topic but had not yet made a final decision on its precise scope. а) Комиссия отметила, что за последние несколько лет своей работы над этой темой она выявила широкий круг охватываемых темой проблем и определила ее границы, однако окончательного решения по вопросу о точной сфере охвата темы еще не приняла.
The Committee recommends that the State party, in partnership with non-governmental organizations, develop a comprehensive strategy for addressing the alarming situation of drug abuse among children and youth and undertake a broad range of evidence-based measures in line with the Convention, and that it: Комитет рекомендует государству-участнику в партнерстве с неправительственными организациями разработать комплексную стратегию по урегулированию тревожного положения в связи с наркоманией среди детей и молодежи и с учетом фактической обстановки принять широкий ряд согласующихся с Конвенцией мер, а также:
The UNCTAD secretariat provided clarification, recalling the broad terms of reference of the meeting and the explicit reference to "emerging challenges affecting transport costs and connectivity, in particular the impact of [...] climate change". г) секретариат ЮНКТАД дал разъяснения, напомнив широкий круг ведения совещания и непосредственное упоминание в нем "новых вызовов, затрагивающих транспортные расходы и стыкуемость транспортных систем, в частности воздействие [...] изменения климата".
(a) The prevalence of torture and ill-treatment is influenced by a broad range of factors, including the general level of enjoyment of human rights and the rule of law, levels of poverty, social exclusion, corruption, discrimination, etc. а) На распространенность практики применения пыток и жестокого обращения влияет широкий круг факторов, включая общий уровень пользования правами человека и соблюдение законов, уровни нищеты, социальной маргинализации, коррупции, дискриминации и т.д.
Urges the Secretary-General to ensure that the Small Island Developing States Unit of the Department of Economic and Social Affairs is sufficiently and sustainably staffed to undertake its broad range of mandated functions with a view to ensuring the full and effective implementation of the Mauritius Strategy for Implementation; настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить достаточное и приемлемое укомплектование Группы по малым островным развивающимся государствам Департамента по экономическим и социальным вопросам, чтобы она могла выполнять широкий круг предусмотренных ее мандатом функций в целях обеспечения полной и эффективной реализации Маврикийской стратегии осуществления;
Recognizes that a broad, global exchange of good practices in combating racism could serve as examples and assist States, the judiciary, social partners and civil society to implement more effectively the provisions of the Durban Declaration and Programme of Action and recommends the following best practices: признает, что широкий, глобальный обмен передовым опытом борьбы против расизма мог бы послужить примером и помочь государствам, судебной власти, социальным партерам и гражданскому обществу более действенным образом осуществлять положения Дурбанской декларации и Программы действий и рекомендует перенять следующие достижения:
In order to promote ownership of and accountability for actions in implementation, such strategies should be operationalized through measurable targets and indicators that lay out concrete actions in the short and medium terms, and the assignment of responsibility to a broad range of stakeholders; В целях содействия обеспечению самостоятельности и подотчетности за осуществляемые действия такие стратегии должны осуществляться на практике на основе подлежащих оценке целей и показателей, определяющих конкретные действия в краткосрочной и среднесрочной перспективе, и на основе возложения ответственности на широкий круг заинтересованных сторон;
(b) Welcomed in particular the broad range of activities of the Regional Committees of United Nations Global Geospatial Information Management for Asia and the Pacific and for the Americas and their efforts to reach out to all countries within their respective regions; Ь) приветствовал, в частности, широкий спектр деятельности региональных комитетов Организации Объединенных Наций по вопросам управления глобальной геопространственной информацией для Азиатско-Тихоокеанского региона и региона Северной и Южной Америки и их усилия по обеспечению охвата всех стран в рамках их соответствующих регионов;
(c) Encourages States parties to make greater use of the Convention as a legal basis for international cooperation in extradition and mutual legal assistance, recognizing the broad scope of cooperation available under the Convention; с) призывает государства-участники, признавая имеющийся в соответствии с Конвенцией широкий диапазон сотрудничества, шире использовать Конвенцию в качестве правовой основы для международного сотрудничества в вопросах выдачи и взаимной правовой помощи;
Detailed information on the role of the United Nations information centres, including numerous illustrative examples of their broad range of activities, is now provided on the Information Centres Service web page on the United Nations web site Подробная информация о роли информационных центров Организации Объединенных Наций, содержащая множество примеров, иллюстрирующих широкий диапазон их деятельности, в настоящее время помещается на веб-страницу Службы информационных центров на веб-сайте Организации Объединенных Наций
Reiterates the need to maintain the special role and strengths of the Population Division as a body with competence across the broad range of issues covered by the Conference, as well as the importance of maximizing the effectiveness of the Population Division; подтверждает необходимость сохранения особой роли и потенциала Отдела народонаселения в качестве органа, компетенция которого распространяется на широкий спектр вопросов, охватываемых решениями Конференции, а также важность максимального повышения эффективности Отдела народонаселения;
It is important to ensure that a permanent forum has a broad mandate and that the full range of activities of the forum is not limited to social and economic questions in the narrow sense, but to the full range of activities within ECOSOC.) Важно обеспечить, чтобы постоянный форум имел широкий мандат и чтобы круг ведения форума в целом не ограничивался узкими социальными и экономическими вопросами, а охватывал все сферы деятельности в рамках ЭКОСОС.)
(c) Develop a broad range of alternative measures to detention for children in conflict with the law; and establish the principle that detention should be used as a measure of last resort and for the shortest period of time as a statutory principle; с) разработать широкий круг мер, альтернативных содержанию под стражей несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом, и установить в законодательном порядке принцип, согласно которому помещение под стражу следует использовать лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого периода времени;
Elaborate protection for witnesses and whistle-blowers under the Witness Protection Act and the Protected Disclosures Act, including broad scope of who qualifies as a witness and what counts as an "occupational detriment." принятие тщательно разработанных мер защиты свидетелей и информаторов согласно Закону о защите свидетелей и Закону о защищаемом предоставлении информации, включая широкий охват тех лиц, которые признаются в качестве свидетеля, и то, что может считаться "профессиональным ущербом".
The Department of Peacekeeping Operations should, when establishing standard operating procedures for peacekeeping missions, address the diversity of security management programmes, the broad spectrum of mission operations, and security control environments depending on whether security functions are performed by military or civilian personnel При разработке стандартных оперативных процедур для миссий по поддержанию мира Департаменту операций по поддержанию мира следует принимать во внимание многообразие программ обеспечения безопасности, широкий диапазон операций миссий и условия обеспечения безопасности, которые зависят от того, кто отвечает за обеспечение безопасности - военный или гражданский персонал.
[Seeking international verification means which utilize to the extent possible existing systems of geophysical monitoring, and seeking to make the data acquired from the monitoring systems established pursuant to this Treaty available publicly for research on problems of broad international scientific interest,] [стремясь обеспечить международные средства проверки, которые в максимально возможной степени использовали бы существующие системы геофизического мониторинга, и стремясь обеспечить широкую доступность данных, собираемых от создаваемых согласно настоящему Договору систем мониторинга, для исследований по проблемам, представляющим широкий международный научный интерес,]