Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
Moreover, the guide will offer a broad range of options and examples that national legislators can examine when incorporating in their national legislation new measures against terrorism. Кроме того, в руководстве будет предложен широкий спектр вариантов и примеров, которые разработчики законодательства в различных странах могут изучить в процессе включения в национальное законодательство новых мер по борьбе с терроризмом.
The purposes for which Member States were encouraged to renounce the unutilized balances varied widely, covering a broad range of regular budget and technical cooperation activities. Цели, ради которых государствам-членам рекомендовалось отказаться от неиспользованных остатков ассигнований, были разными и охватывали широкий спектр мероприятий по регулярному бюджету и мероприятий в области технического сотрудничества.
The incumbent of the position would be responsible for performing a broad range of administrative, budgetary and finance-related functions in support of the requirements of the Section. Этот сотрудник будет выполнять широкий круг административных, бюджетных и финансовых функций с учетом потребностей Секции.
The current New Caledonia ADS awards cover a broad range of study programmes including: Программы предоставления учащимся из Новой Каледонии стипендий по линии АСР охватывают широкий круг учебных дисциплин, включая:
The United Nations Millennium Declaration addresses vast challenges being faced by mankind and provides a broad policy agenda for the twenty-first century for collective action by all stakeholders. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций нашел отражение широкий круг задач, стоящих перед человечеством, и изложена общая программная Повестка дня на XXI век для совместного осуществления всеми сторонами.
Its broad mandate and necessary leadership in promoting the gender perspective throughout the United Nations system will give new impetus to a topic that is important to all. Ее широкий мандат и необходимая руководящая роль в содействии учету гендерной проблематики во всей системе Организации Объединенных Наций придадут новый стимул теме, которая имеет крайне важное значение для всех.
The representatives of the organizations responded that while NPOs were primarily employed in programme-related areas, as the data showed, their work encompassed a broad spectrum of occupational groups. В своих ответах представители организаций пояснили, что, хотя НСС прежде всего используются в областях деятельности, связанных с программами, их работа, как показывают данные, охватывает широкий спектр профессиональных групп.
In our view, that holistic approach is critical to enabling the 2010 summit to reflect the broad context in which development challenges are embedded. На наш взгляд, этот целостный подход крайне важен для того, чтобы на саммите 2010 года смог найти свое отражение широкий контекст, в который включены проблемы в области развития.
There was broad consensus that achieving the MDGs required the scaling up of action on the part of developing and developed countries alike. Сложился широкий консенсус в отношении того, что достижение ЦРТ требует расширения масштабов действий со стороны как развивающихся, так и развитых стран.
The broad approach the Working Party takes on regulatory cooperation integrates market surveillance, as well as metrology, standards and norms, and conformity assessment. Взятый на вооружение Рабочей группой широкий подход к сотрудничеству по вопросам нормативного регулирования охватывает надзор за рынком, а также метрологию, стандарты и нормы и оценку соответствия.
Early warning can encompass a broad range of activities, but within a clear framework that can be tested in an operational context, such as through drills. Раннее предупреждение может охватывать широкий круг мероприятий, однако в более четких рамках это может быть проверено в оперативных условиях, например посредством учебных тревог.
Although Ireland has a modest inventory of delivery systems, it nevertheless covered a broad range of systems and associated munitions types. Хотя Ирландия имеет скромную номенклатуру систем доставки, такая номенклатура, тем не менее, охватывает широкий спектр систем и соответствующих типов боеприпасов.
In objective terms, if a broad consensus exists on any single disarmament issue amongst the international community, it is on making tangible progress towards nuclear disarmament. В объективном плане, если среди международного сообщества и существует широкий консенсус по какой-то единой разоруженческой проблеме, то речь идет о достижении ощутимого прогресса в русле ядерного разоружения.
Countries represent a broad spectrum of census approaches - from some retaining the traditional approach, which meets their needs, to others relying entirely on administrative registers. В различных странах используется широкий диапазон разных подходов к проведению переписи - некоторые придерживаются традиционного подхода, который отвечает их потребностям, а другие страны полностью полагаются на административные реестры.
The UNDP-UNEP CDM capacity development project in southern and eastern Africa, for example, has produced a broad range of such materials. Например, проект ПРООН-ЮНЕП в области укрепления потенциала в связи с МЧР в Южной и Восточной Африке позволил подготовить широкий круг таких материалов.
This chapter guarantees a broad range of rights and comprises of thirty-one articles from article 14 to 44. Данная глава, состоящая из тридцати одной статьи (статьи 14-44), гарантирует широкий спектр прав.
In additional sections of the report, the broad range of national and international policy measures necessary to support the transition to a green economy will be reviewed. В дополнительных разделах доклада будет рассмотрен широкий спектр национальных и международных политических мер, необходимых для поддержки перехода к "зеленой экономике".
It provides the Council with a broad overview of progress towards simplification and harmonization at the system-wide and individual agency levels. Он дает Совету широкий обзор хода работы по упрощению и согласованию деятельности как на общесистемном уровне, так и на уровне отдельных учреждений.
Climate change adaptation should be integrated into existing policy development, in planning, programmes and budgeting, across a broad range of economic sectors - a process generally called "mainstreaming". Меры по адаптации к изменению климата следует интегрировать в существующую практику разработки политики, в планирование деятельности, в программы и в процесс формирования бюджета, охватывая широкий круг экономических секторов, - т.е. речь идет о процессе, который в целом называется "актуализация".
Actions taken represent a broad spectrum, from encouraging voluntary measures by landowners to protect unique sites and habitats, to protecting almost all native forests by legislation. Проводимая работа охватывает широкий круг направлений: от поощрения добровольных действий со стороны землевладельцев по охране уникальных районов и сред обитания до постановки под охрану закона практически всех отечественных лесов.
The revised draft Manual is designed to serve a broad spectrum of statistical needs, but places special emphasis on those of the General Agreement on Trade in Services. Пересмотренный проект Руководства призван удовлетворять широкий спектр статистических потребностей, однако особый упор делается на соблюдении требований Генерального соглашения по торговле услугами.
A broad consensus emerged that modern, adequately resourced statistical systems would facilitate the tracing of economic cycles and their impact for the benefit of users. Был достигнут широкий консенсус относительного того, что современные статистические системы, обеспеченные надлежащими ресурсами, будут способствовать отслеживанию экономических циклов и их последствий на благо пользователей.
The Criminal Code already provided for a broad range of offences introduced in response to the need to combat racism and intolerance. В положениях Уголовного кодекса уже содержался широкий перечень уголовно наказуемых преступлений, включенный ввиду необходимости бороться с расизмом и нетерпимостью.
Besides inevitable legislative measures, the government employs a broad range of strategic instruments to fulfil these commitments and recommendations, including the funding of programmes and initiatives. Помимо неизбежных законодательных мер, правительство использует широкий спектр стратегических инструментов для осуществления этих обязательств и рекомендаций, включая финансирование разнообразных программ и инициатив.
The mandate of the PDO is wide and covers a broad list of human rights and freedoms. УНЗ имеет широкий мандат, охватывающий целый ряд прав и свобод человека.