National programmes for the Year encompass a broad range of priorities based on national assessments of the problems confronting families. |
Национальные программы для Года охватывают широкий диапазон приоритетов на основе национальных оценок проблем, стоящих перед семьями. |
The envisaged institution will have a broad mandate including legislative review, training and information dissemination. |
У предусматриваемого учреждения будет широкий мандат, который будет включать обзор законодательства, профессиональную подготовку и распространение информации. |
Strengthening international peace and security involves a broad range of efforts. |
Укрепление международного мира и безопасности включает в себя широкий спектр усилий. |
A broad approach would ideally cover the whole span from prevention to long-term development, and focus on regions likely to generate refugee flows. |
Широкий подход в идеале охватывал бы весь диапазон от профилактических мер до долгосрочного развития и был бы сосредоточен на тех регионах, в которых существует вероятность возникновения потоков беженцев. |
The scope of CSCE activities is just as broad as its geographical dimension. |
Охват деятельности СБСЕ столь же широкий, как и его географическое измерение. |
The question of increasing the membership of the Security Council has evoked broad interest from many Members. |
Вопрос о расширении членского состава Совета Безопасности вызвал широкий интерес со стороны многих государств-членов. |
There is broad consensus among the Member States about the need to strengthen the United Nations. |
Среди государств-членов наблюдается широкий консенсус относительно необходимости укрепления Организации Объединенных Наций. |
The Vienna Declaration and Programme of Action expressed a broad consensus of the international community with respect to the entire contemporary human rights agenda. |
Венские Декларация и Программа действий выявили широкий консенсус в международном сообществе в отношении всей современной повестки дня в области прав человека. |
The broad gamut of functions dealt with goes far beyond preventive diplomacy and the compiling of information and includes the coordination of activities in the field. |
Широкий диапазон функций выходит далеко за рамки превентивной дипломатии и сбора информации и включает в себя координацию деятельности на местах. |
Secondly, self-determination is a very broad principle allowing for many forms of development, including independence. |
Во-вторых, самоопределение - это очень широкий принцип, подразумевающий многие формы развития, включая независимость. |
I am pleased that there is broad consensus within the Assembly on this matter. |
Мне отрадно, что в Ассамблее сложился широкий консенсус по этому вопросу. |
As indicated above, a broad spectrum of changes in attitudes and behavioural patterns of economic agents is also necessary. |
Как указано выше, для этого требуется также широкий спектр изменений в отношении к делу и поведенческих структурах экономических субъектов. |
It is a broad secondary boycott, moreover, pursued for wholly illegitimate objectives. |
Более того, это представляет собой широкий вторичный бойкот, преследующий совершенно незаконные цели. |
A broad analysis of the results had therefore not yet been started. |
В связи с этим широкий анализ результатов начать так и не удалось. |
The Platform for Action of the Fourth World Conference on Women covers a broad range of issues related to trafficking. |
Платформа действий, принятая на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, охватывает широкий круг вопросов, связанных с торговлей. |
There is room for further strengthening the existing partnership, since a broad spectrum of possibilities has yet to be exploited. |
Имеются неиспользованные резервы для дальнейшего укрепления существующего партнерства, поскольку предстоит в полной мере задействовать широкий спектр возможностей. |
There is broad political consensus on this subject in our country. |
По этому вопросу в нашей стране сложился широкий политический консенсус. |
A broad consensus has already emerged on the proposal that all explosions, however small, must be banned. |
Сейчас уже намечается широкий консенсус вокруг идеи охватить запретом все взрывы, как бы малы они ни были. |
During the forty-ninth session of the General Assembly, a number of delegations had contributed informal documents which had led to a broad exchange of views. |
На сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи ряд делегаций представили неофициальные документы, по которым состоялся широкий обмен мнениями. |
Article 1 was sufficiently broad and need not be supplemented by a list of activities or substances. |
Статья 1 носит достаточно широкий характер и не требует дополнительного перечня видов деятельности или веществ. |
The Forum leaders reviewed a broad range of measures in the area of economic reform and development. |
Руководители Форума рассмотрели широкий спектр мер в области экономической реформы и развития. |
The World Bank and other multilateral development banks are accordingly advocating a broad sectoral approach to investment lending. |
В связи с этим Всемирный банк и другие многосторонние банки развития выступают за широкий секторальный подход к инвестиционному кредитованию. |
Legal rules governing the handling of toxic substances cut across a broad spectrum of jurisdictions and subjects. |
Юридические нормы, регулирующие обработку токсичных веществ, охватывают широкий круг юрисдикций и проблем. |
A broad reform process has been initiated within the United Nations system in the economic and social area. |
З. В рамках Организации Объединенных Наций был начат широкий процесс реформ в экономической и социальной областях. |
This may in part be due to the broad range of issues and activities covered by the non-governmental organizations. |
Это может отчасти объясняться тем, что неправительственные организации охватывают широкий круг вопросов и видов деятельности. |