Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
In the current global economy, international cooperation for macroeconomic growth and development could not be confined to Governments alone; it must include a broad range of participants. В современной мировой экономике международное сотрудничество в целях макроэкономического роста и развития не может быть ограничено лишь правительствами; оно должно включать широкий спектр участников.
The draft articles, presented as if to form the basis of a treaty, describe a very broad and ambitious regime. В проектах статей, представленных так, чтобы они могли служить основой договора, излагается весьма широкий и претенциозный режим.
The international human rights system, which we have worked hard to build, inevitably has a broad focus and a limited ability to assist States to implement agreed standards. Международная система прав человека, которую мы с таким трудом создавали, неизбежно практикует широкий подход и имеет ограниченные возможности помогать государствам применять принятые нормы.
The comprehensive nature of the perspective and its broad policy dimension would be such that it would not lend itself to the preparation of a model. Всеобъемлющий характер раздела "Перспектива" и его широкий политический охват будут такими, что не позволят использовать его для подготовки какой-либо модели.
We cannot overemphasize our collective responsibility to provide the Special Representative with the support that he needs to enable UNAMA to fulfil its broad mandate as defined by the Security Council. Невозможно переоценить нашу общую ответственность за обеспечение Специального представителя всей поддержкой, которая ему необходима, чтобы позволить Миссии выполнить ее широкий мандат, определенный Советом Безопасности.
He was particularly satisfied that the Conference had agreed on a broad mandate for the working group to consider all factors relating to explosive remnants of war. Он испытывает особое удовлетворение в связи с тем, что Конференция согласовала широкий мандат рабочей группы для рассмотрения всех факторов, связанных со взрывоопасными пережитками войны.
The Ministry of Education has a broad range of interventions, and works with other agencies at both the local and national level, to address the impact of social problems in schools. Министерство образования осуществляет широкий комплекс мероприятий, и взаимодействует с другими учреждениями на местном и национальном уровне в целях преодоления влияния социальных проблем в школе.
Since 2006, a broad range of activities and partners have been coordinated through the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons, chaired by UNODC. С 2006 года широкий круг мероприятий и партнерств координируется через Междучрежденческую координационную группу по борьбе с торговлей людьми, в которой председательствует ЮНОДК.
family violence prevention is to be viewed and approached in a broad and holistic manner к проблеме предотвращения насилия в семье следует применять широкий и комплексный подход;
In the future, a number of international and national programmes will operate simultaneously and support a broad range of interdisciplinary and international activities. В будущем будет одновременно функционировать ряд международных и национальных программ, обеспечивающих широкий диапазон междисциплинарных и международных мероприятий.
These will serve as mechanisms for interlinking the three pillars of sustainable development and cover a broad package of policy instruments both at national and local levels. Они послужат средством объединения трех основных элементов устойчивого развития и будут включать широкий набор политических инструментов как на национальном, так и на местном уровне.
The interaction between ESCAP and the ECO embraces a broad range of economic and social issues faced by the 300 million people who reside within our States. Взаимодействие между ЭСКАТО и ОЭС охватывает широкий круг экономических и социальных проблем, с которыми сталкиваются 300 миллионов человек, проживающих в наших странах.
Unless proper incentives and regulatory frameworks are implemented, markets alone cannot ensure broad access to energy for poor populations or the further introduction of environmentally sustainable technologies. Без соответствующих стимулов и нормативной базы одни лишь рыночные механизмы не смогут обеспечить широкий доступ малоимущих слоев населения к источникам энергии или дальнейшее внедрение экологически устойчивых технологий.
A broad approach to what is considered a landmine victim has served a purpose in drawing attention to the full breadth of victimisation caused by landmines and unexploded ordnance. Широкий подход к концепции жертв наземных мин позволил привлечь внимание к полным масштабам виктимизации за счет наземных мины и неразорвавшихся боеприпасов.
Tests of acceptance should simulate a wide range of combat conditions and real-world terrain as well as be conducted over a broad range of climatic conditions. Приемочные испытания должны имитировать широкий диапазон боевой обстановки и реальной местности, а также должны проводиться по широкому комплексу климатический условий.
This final text therefore draws on written work or oral contributions by many experts, Governments and international and non-governmental organizations, and thus takes into account a broad body of opinion. Настоящий заключительный текст базируется на письменных материалах и устных заявлениях многочисленных экспертов, правительств и международных и неправительственных организаций, учитывая, таким образом, широкий спектр мнений.
There is a broad consensus on the need to support the peace processes under way in Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone through action at the regional level. Существует широкий консенсус в отношении необходимости поддерживать мирные процессы, идущие в Кот-д'Ивуаре, Либерии и Сьерра-Леоне, на основе региональных действий.
The World Summit will address a broad range of questions concerning the information society and move towards a common vision and understanding of that societal transformation. Всемирная встреча на высшем уровне, в ходе которой будет рассмотрен широкий круг вопросов, касающихся информационного общества, будет способствовать выработке общего видения и понимания такой трансформации общества.
They cover a broad range of relevant subjects, including the agenda, the annual report, briefings, documentation, meetings and formats. Они охватывают широкий круг соответствующих вопросов, включая повестку дня, годовой отчет, брифинги, документацию, заседания и форматы их проведения.
The Government and the people of Kenya have also launched a broad and dynamic consultative constitutional reform process that is designed to enhance the dignity of every citizen. Правительство и народ Кении также развернули широкий и динамичный консультативный процесс относительно конституционной реформы, нацеленный на повышение уважения достоинства каждого гражданина.
Such rules will constitute the basis for well-thought-out, detailed and sustained responses to a broad spectrum of issues, including socio-economic, environmental and human rights issues. Эти нормы станут основой для хорошо продуманных, детальных и постоянных ответных мер на широкий диапазон вопросов, включая социально-экономические проблемы, вопросы окружающей среды и прав человека.
Thus, a broad and balanced outcome of the Doha negotiations could make a huge contribution to the generation of resources for the financing of development. Таким образом, широкий и сбалансированный итог Дохийских переговоров мог бы внести большой вклад в обеспечение ресурсов для финансирования развития.
At the start of the cloning research debate, there had been a broad consensus against the creation and use of human embryos for research. В начале обсуждения исследований в области клонирования имелся широкий консенсус относительно недопустимости создания и использования человеческих эмбрионов в научно-исследовательских целях.
This work covers a broad range of activities, from good offices and mediation on border issues, to early warning, conflict prevention and building operational capacity. Эта работа охватывает широкий диапазон деятельности - начиная от оказания добрых услуг и посредничества в решении пограничных споров и до функционирования механизмов раннего предупреждения, предотвращения конфликтов и строительства оперативного потенциала.
The Ad Hoc Advisory Group on Burundi adopted a broad approach to issues related to the transition and recovery processes in that country, which averted a renewal of conflict. Специальная консультативная группа по Бурунди заняла широкий подход к вопросам, связанным с переходным процессом и процессом восстановления в этой стране, что позволило предотвратить возобновление конфликта.