Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
In implementing his mandate, he sought to cover a broad spectrum of issues; his previous reports had dealt more closely with some of the unintended humanitarian effects of sanctions. При осуществлении своего мандата он стремился охватить широкий круг вопросов; в его предыдущих докладах более подробно говорится о некоторых непредвиденных гуманитарных последствиях санкций.
It was only with a clearly defined mission and objectives that a broad, coherent review of the work of the Department of Public Information could be carried out. Только при наличии четкого определения задачи и целей Департамента общественной информации можно провести широкий и связный обзор его деятельности.
A broad consensus has been reached on this point; it favours the private sector as the only sector capable of providing the immense resources that Africa requires. В этом вопросе достигнут широкий консенсус: он отдает предпочтение частному сектору как единственному сектору, способному предоставить необходимые Африке громадные ресурсы.
Under the leadership of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, a broad consensus has been built within the United Nations system regarding this innovative strategy. Под руководством Управления по координации гуманитарной деятельности в системе Организации Объединенных Наций сформировался широкий консенсус в отношении этой новаторской стратегии.
The programme of work by theme for the biennium 2004-2005 described in this section specifies broad objectives, results expected and verifiable achievement indicators. Программа работы по тематическим секторам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, описание которой приводится в настоящем разделе, устанавливает широкий круг целей, ожидаемые результаты и поддающиеся проверке показатели достижений.
He also noted the broad nature of the documentation prepared for the meeting and the desirability of it being more focused for future sessions. Кроме того, он отметил широкий характер документации, подготовленной для настоящей сессии, и желательность придания ей большей целенаправленности при подготовке следующих сессий.
The legal grounds for administrative detention of migrants are often too broad and discretional and time limits are not always legally determined or respected. Нередко юридические основания для административного задержания мигрантов носят чересчур широкий и дискреционный характер, а его сроки не всегда определяются законом или соблюдаются.
Research studies conducted of the recent decades throughout the world have demonstrated a broad range of health and environmental impacts, associated with steadily growing urban air pollution. Исследования, поведенные за последние десятилетия во многих странах мира, продемонстрировали широкий спектр влияний на окружающую среду и здоровье, связанных с постоянным ростом загрязнения в городах.
Agenda 21 also describes measures to protect the atmosphere as a broad and multi-dimensional endeavour involving various sectors of economic activity, and progress is reviewed by the Commission on Sustainable Development. В Повестке дня на XXI век меры по защите атмосферы также характеризуются как широкий спектр деятельности многоаспектного характера, в которой принимают участие различные секторы экономики, а обзор прогресса в этой области проводит Комиссия по устойчивому развитию.
The Secretary-General has, in his report, provided a broad overview of various initiatives taken to respond to situations of conflict, including to curb the proliferation of small arms. Генеральный секретарь в своем докладе представил широкий обзор различных инициатив по реагированию на конфликтные ситуации, включая инициативы по сдерживанию распространения стрелкового оружия.
Great progress had been made in the elaboration of appropriate international instruments, while intergovernmental cooperation in protecting human rights was becoming more efficient and enjoying broad consensus. В деле разработки необходимых международных документов был достигнут большой прогресс, а межправительственное сотрудничество в области защиты прав человека стало более эффективным и опирается на широкий консенсус.
Despite the extremely broad mandate of its Charter, the United Nations is no exception to the rule that every organization and every human activity must prioritize its activities. Несмотря на исключительно широкий мандат своего Устава, Организация Объединенных Наций не является исключением из правила о том, что в любой организации и любой сфере человеческой деятельности необходимо определить приоритеты в процессе своих действий.
An expert segment of the meeting examined the ongoing process of harmonizing national legislation with the Convention and expressed broad consensus in favour of early ratification. На совещании экспертов, являвшемся час-тью этого семинара, был изучен процесс приведения национального законодательства в соответствие с Конвенцией и выражен широкий консенсус в под-держку скорейшей ратификации.
The Committee welcomes the anti-racism campaigns conducted annually and the broad population targeted by them, and notes the numerous other initiatives of the State party to combat discriminatory attitudes and practices. Комитет приветствует ежегодные антирасистские кампании и широкий охват ими населения страны, а также отмечает другие многочисленные инициативы государства-участника по борьбе с дискриминационным отношением и практикой.
A broad consensus is emerging on the need to move towards a more specific action programme in the coming years to guide and monitor disaster reduction worldwide. Формируется широкий консенсус в отношении необходимости обеспечения продвижения в ближайшие годы вперед по пути создания более конкретной программы действий, которая служила бы руководством и ориентиром для деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий во всем мире.
There was a broad consensus on development cooperation that underlined national responsibility for development while at the same time recognizing the necessity of support by an enabling international environment. Сложился широкий консенсус по вопросам сотрудничества в области развития, в котором выделяется ответственность стран за свое развитие и в то же время признается необходимость оказания им поддержки путем формирования благоприятной международной среды.
It has a broad mandate established by the General Assembly and reconfirmed by a major United Nations conference including research, capacity-building, information dissemination and technical cooperation. Он имеет широкий мандат, установленный Генеральной Ассамблеей и подтвержденный на одной из основных конференций Организации Объединенных Наций, включая исследовательскую деятельность, формирование потенциала, распространение информаций и техническое сотрудничество.
Those processes have resulted in nearly 300 agreed proposals for action covering a broad range of issues, including deforestation and forest degradation, national forest programmes and traditional forest-related knowledge. Результатом работы этих двух органов стало около 300 согласованных оперативных предложений, охватывающих широкий комплекс вопросов, включая обезлесение и ухудшение состояния лесов, национальные программы в области лесоводства и традиционные знания, связанные с лесами.
The following paragraphs outline significant developments during the review period which affected the broad context within which economic, social and cultural rights are safeguarded in New Zealand. В нижеприведенных пунктах содержится краткий обзор имевших место за отчетный период важных изменений, которые оказали воздействие на широкий контекст, в рамках которого обеспечивается соблюдение экономических, социальных и культурных прав в Новой Зеландии.
The Transitional Federal Institutions, representing broad political movements, have undertaken to work in Somalia to create positive momentum towards a resolution of the crisis. Переходные федеральные институты, представляющие широкий спектр политических движений, работают над созданием в Сомали позитивной динамики по пути к разрешению конфликта.
In its view, the provisions in the proposal concerning sanctions, reservations and the visiting authority of the international mechanism were too broad. По ее мнению, положения предложения, касающиеся санкций, оговорок и полномочий международного механизма на проведении посещений, носят слишком широкий характер.
Under the International Covenant, the obligation of the State is broad - the obligation to respect, protect and fulfil. По Международному пакту такого рода обязательство государства носит широкий характер - соблюдать, защищать и выполнять.
The academy will draw on the experiences gained in various environments, thereby providing broad knowledge that will enable participants to choose or create the best solution for their particular situation. Академия будет строить свою работу на основе опыта, накопленного в различных странах, и поэтому сможет предоставить широкий спектр научных знаний, которые позволят ее участникам избрать или разработать наиболее эффективные решения с учетом конкретных условий своих стран.
After 26 years, although the criteria remained valid, his delegation believed that there should be a broad and careful review in order to update them. Несмотря на то, что эти критерии сохраняют свою актуальность вот уже в течение 26 лет, Таиланд считает, что необходимо провести подробный и широкий анализ, с тем чтобы обновить их.
There was broad consensus that the United Nations should lead the process towards establishing a broad-based, multi-ethnic and fully representative Government in Afghanistan. Был достигнут широкий консенсус в отношении того, что Организация Объединенных Наций должна возглавлять процесс, ведущий к формированию имеющего широкую основу, многоэтнического и представляющего все стороны правительства в Афганистане.