| The influence of religion was strong and broad consensus would have to be sought in order to decriminalize abortion. | Влияние религии является сильным, поэтому требуется широкий консенсус в целях декриминализации абортов. |
| The education sector consists of a broad field of actors with different regulatory management systems in different countries. | В состав сектора образования входит широкий набор учреждений с различными нормативно-административными системами, которые являются неодинаковыми в разных странах. |
| The BGCSE covers a broad range of subjects in the areas of academic, technical and vocational courses. | БОАСО охватывает широкий перечень предметов по научной, технической и профессиональной программам. |
| The discussion touched on a broad range of issues, with speakers referring to related national action in each case. | В ходе обсуждения был рассмотрен широкий круг вопросов, и ораторы в каждом случае сообщили о соответствующих мерах, принятых на национальном уровне. |
| UNOPS offers a broad range of services, from overall project management to the provision of single inputs. | ЮНОПС предоставляет широкий ряд услуг - от общего управления проектами до оказания конкретных видов содействия. |
| There was a broad consensus that the role of the United Nations in guiding the international development agenda should be strengthened. | Сформировался широкий консенсус относительно необходимости усиления роли Организации Объединенных Наций в разработке пунктов международной повестки дня в области развития. |
| At present, the General Assembly addresses a broad agenda covering a wide range of often overlapping issues. | В настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает широкий круг пунктов повестки дня, охватывающих самые различные и нередко перекрывающиеся вопросы. |
| The Liechtenstein Due Diligence Act is an administrative law that subjects financial institutions to a broad spectrum of obligations. | Лихтенштейнский Закон о должной осмотрительности является административным законом, который возлагает на финансовые учреждения широкий круг обязательств. |
| Such a broad approach should be reflected both in the strategic framework and the action plan. | Такой широкий подход должен найти свое отражение как в стратегической рамочной системе, так и в плане действий. |
| Within this framework, a broad range of resources - public and private, external and internal - must be mobilized. | В этих рамках необходимо мобилизовать широкий круг ресурсов - государственных и частных, внешних и внутренних. |
| They should maintain the present broad scope and policy relevance. | Они должны сохранить нынешний широкий охват и актуальность в отношении вырабатываемой политики. |
| This reflects the priorities set out in the earlier parts of the report, on which I believe there is broad consensus. | Это отражает приоритеты, изложенные в предыдущих частях доклада, в отношении которых, как я полагаю, наблюдается широкий консенсус. |
| The use of the word "insulated cable or wire scrap" is far too broad an entry. | Выражение «лом изолированных кабелей или проволоки» имеет чрезмерно широкий смысл для целей подобной статьи. |
| Empowerment is a broad concept, but I use it in two distinct senses. | Концепция предоставления возможностей носит весьма широкий характер, но я буду ее использовать в двух разных смыслах. |
| Simultaneous action on a longer-term strategy should be considered and should cover the broad picture of disaster prevention management and recovery. | Необходимо одновременно рассмотреть вопрос о более долгосрочной стратегии, которая должна охватывать более широкий спектр организации предотвращения последствий стихийных бедствий и восстановления. |
| We want to move forward now on United Nations reforms for which there is broad agreement. | Мы хотим именно сейчас продвигаться вперед по пути к осуществлению реформы Организации Объединенных Наций, в отношении которой достигнут широкий консенсус. |
| Such a broad view is also complicated by the scarcity of the resource and the competing demands for it. | Такой широкий подход также затрудняется дефицитностью этого вида ресурсов и конкуренцией спроса на него. |
| Technical assistance programmes specifically targeting women and girls provided by the United Nations system covered a broad range of issues. | Программы оказания Организацией Объединенных Наций конкретной технической помощи женщинам и девочкам охватывают широкий круг вопросов. |
| From the reports, there appears to be a broad range of specific laws on these procedures at the national and regional levels. | Судя по докладам, на национальном и региональном уровнях имеется широкий ряд специальных законов, касающихся этих процедур. |
| The regular publication of collections of legislation, information bulletins and studies of individual environmental problems is ensuring broad public access to environmental information. | Регулярный выпуск сборников нормативных документов, информационных бюллетеней и обзоров по отдельным экологическим проблемам обеспечивает широкий доступ общественности к экологической информации. |
| A new broad analysis linked to case studies will be directly related to a series of specific investment project proposals. | Новый широкий анализ, увязанный с исследованиями передового опыта, будет непосредственно относиться к ряду конкретных предложений по инвестиционным проектам. |
| Nevertheless, a broad range of views have been expressed. | Тем не менее был выражен широкий комплекс взглядов. |
| Thus, as broad an approach as possible was warranted. | Поэтому необходим как можно более широкий подход. |
| This broad presence allows UNICEF to identify critical gaps and knowledge requirements in water supply and sanitation. | Такой широкий охват позволяет ЮНИСЕФ выявлять серьезные недостатки и потребности в знаниях в области водоснабжения и санитарии. |
| The assistance is aimed at reaching a broad constituency responsible for fulfilling treaty obligations. | Такая помощь ориентирована на широкий круг сторон, ответственных за выполнение обязательств, вытекающих из договора. |