| We advocate a broad exchange of scientific and technical knowledge and the free transfer of clean and sustainable technologies to developing countries. | Мы выступаем за широкий обмен научно-техническими знаниями и свободную передачу развивающимся странам экологически чистых и надежных технологий. |
| This Expert Group consisted of leading experts on ageing from a broad cross-section of professional, geographic and organizational backgrounds. | В Группу экспертов вошли ведущие эксперты по проблемам старения, представляющие широкий круг специалистов, географических регионов и организаций. |
| South-South cooperation covers a broad range of activities, including trade, foreign direct investments and technical cooperation. | Сотрудничество Юг-Юг охватывает широкий диапазон деятельности, включая торговлю, прямые иностранные инвестиции и техническое сотрудничество. |
| Use a broad set of instruments for transboundary water cooperation, including economic instruments. | Использовать широкий набор инструментов для трансграничного сотрудничества в отношении водных объектов, включая экономические инструменты. |
| The paper by the IMF covered a broad spectrum of statistics pertaining to the public sector. | З. Документ, подготовленный МВФ, охватывает широкий спектр статистических данных, относящихся к государственному сектору. |
| Statistics for the information society cut across a broad range of subjects crossing many aspects of official statistics. | Статистика информационного общества охватывает широкий круг тем, затрагивающих многие аспекты официальной статистики. |
| Efforts were made to ensure that a broad geographic spread of contacts was established. | Были приложены усилия к обеспечению того, чтобы при установлении контактов был достигнут широкий географический охват. |
| The underlying understanding of interreligious communication is broad so as to conceptually include individuals holding different religious as well as non-religious convictions. | Изначальная концепция межрелигиозной коммуникации носит широкий характер, охватывая людей, имеющих разные религиозные, а также нерелигиозные убеждения. |
| Although resolution 65/281 was put to the vote, it is obvious that there was broad consensus on it. | Хотя резолюция 65/281 была поставлена на голосование, очевидно, что по ней был достигнут широкий консенсус. |
| There was broad consensus in the Committee to seek additional relevant information regarding listed individuals and entities from a wider range of States. | В Комитете был достигнут широкий консенсус относительно необходимости поиска дополнительной соответствующей информации по включенным в перечень лицам и организациям с привлечением более широкого круга государств. |
| The preparation of the guidelines relied on a broad consultative process, involving national authorities, academia, non-governmental and international organizations. | Деятельность по подготовке руководящих принципов опиралась на широкий консультативный процесс, в котором участвовали национальные органы власти, научные круги, неправительственные и международные организации. |
| Today, the Maldives boasts a vibrant media community encapsulating a broad cross-section of political and social views. | Сегодня Мальдивы могут гордиться активным сообществом средств массовой информации, охватывающих широкий спектр политических и социальных взглядов. |
| A broad spectrum of new provisions penalizing acts of trafficking in women and children are included in the new Criminal Code. | В пересмотренный Уголовный кодекс был включен широкий спектр новых положений, карающих торговлю женщинами и детьми. |
| FHRC has a broad, and not specific, mandate and therefore deals with all discrimination including gender. | КПЧФ имеет широкий, а не специальный мандат и поэтому занимается всеми формами дискриминации, в том числе и гендерной. |
| A broad range of questions fundamental to development have been addressed. | Был обсужден широкий спектр вопросов, имеющих принципиально важное значение для развития. |
| That is why we are launching a broad international dialogue on missile defence issues. | Поэтому мы выступаем за широкий международный диалог по проблематике ПРО. |
| These answers are wider in scope and enable States parties to identify a broad spectrum of technical assistance needs. | Ответы на них носят более широкий охват и позволяют государствам-участникам выявлять широкий спектр потребностей в оказании технической помощи. |
| To ensure the validity of the approach and methodology adopted in the development of the omnibus survey, UNODC undertook a broad consultation process. | В целях обеспечения обоснованности подхода и методологии, принятых при разработке многоцелевого обследования, ЮНОДК организовало широкий процесс консультаций. |
| The Act covers a broad spectrum of economic issues, including business development and access to credit. | Закон охватывает широкий спектр экономических вопросов, включая развитие предпринимательства и доступ к кредитам. |
| Delegations were presented with a broad spectrum of issues to discuss under this agenda item. | Делегациям был представлен широкий спектр проблем для обсуждения по этому пункту повестки дня. |
| It was to be hoped that a broad spectrum of stakeholders would participate in, and contribute to, those activities. | Следует надеяться, что в этих мероприятиях примет участие широкий диапазон заинтересованных сторон, которые внесут свой вклад. |
| The document that we are going to adopt is based on a broad consensus. | Документ, который мы собираемся принять, опирается на широкий консенсус. |
| Several speakers stated that their Governments could provide a broad array of assistance even in the absence of a treaty. | Ряд выступавших заявили, что их правительства могут предоставлять широкий спектр помощи даже в отсутствие международного договора. |
| The green economy approach is an attempt to unite under one banner a broad suite of economic instruments relevant to sustainable development. | Применение основанного на концепции «зеленой» экономики подхода представляет собой попытку свести воедино широкий спектр экономических инструментов, имеющих отношение к устойчивому развитию. |
| At the level of national economies, the quantitative relationships between growth and poverty reduction exhibit a broad range of variation. | На уровне национальной экономики поддающиеся количественной оценке взаимосвязи между ростом и сокращением масштабов нищеты демонстрируют широкий разброс различных вариантов. |