Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
They had drawn up a broad plan on ways of bringing peace, security and development to a continent plagued by conflict, insecurity and underdevelopment. Они разработали широкий план мероприятий по достижению мира, безопасности и развития для континента, который в настоящее время страдает от конфликтов, отсутствия безопасности и низкого уровня развития.
It has a broad meaning insofar as it defines anyone who commits this offence as a criminal, whether that person is the primary perpetrator of the offence or an accomplice who incites, conspires or assists in its commission. Оно имеет широкий смысл, поскольку предусматривает, что любое лицо, совершающее данное деяние, является преступником - будь то исполнитель данного преступления или сообщник, который подстрекает к совершению преступления, входит в сговор с этой целью или участвует в нем.
The United Nations Conference on Environment and Development firmly established the linkages between economic development and environmental protection, and identified a broad range of policies and programmes to achieve a development model that could be considered sustainable. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию были твердо определены связи между экономическим развитием и охраной окружающей среды и обозначен широкий круг стратегий и программ по созданию модели развития, которая могла бы считаться устойчивой.
It developed a broad vision of the process to achieve mobility in the Organization; moreover, it plans to launch several initiatives before the mobility requirement takes effect in 2007. Управлением был разработан широкий подход к обеспечению мобильности в Организации, и, кроме того, Управление намеревается приступить к реализации нескольких инициатив до того, как в 2007 году начнет действовать требование в отношении мобильности.
Those mechanisms bring together a broad range of participants, including supervisors and human resources officers, the Ombudsman, the Panels on Discrimination and Other Grievances, the Staff Counsellors, departmental focal points for women and staff representative bodies. В данном процессе участвует широкий круг лиц, в том числе руководители и сотрудники кадровых служб, омбудсмен, члены групп по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб, консультанты персонала, координаторы по вопросам положения женщин в департаментах и представители персонала.
The Doha International Conference for the Family has encouraged a broad range of partners to consider how best to provide the family with the "protection by society and the state" that is assured by the Universal Declaration of Human Rights. Дохинская международная конференция, посвященная семье, побудила широкий круг партнеров рассмотреть наиболее эффективные пути обеспечения семье «защиты со стороны общества и государства», что провозглашается во Всеобщей декларации прав человека.
To begin with, the Guatemalan peace accords are ambitious. The 13 agreements and more than 300 specific commitments contained therein constitute a broad and detailed blueprint for political, economic, social and cultural change. Прежде всего Мирные соглашения в Гватемале - это масштабный документ, в который сведены 13 соглашений и свыше 300 отдельных обязательств и который представляет собой широкий и подробный план политической, экономической, социальной и культурной реформы.
Intergovernmental consensus at the macro-level, i.e., general trends of a broad sectoral nature, can be more readily reached than at the micro-level, i.e., at the output level, given the magnitude and scope of the products and services delivered. Межправительственного консенсуса на макроуровне, т.е. на уровне общих тенденций, имеющих широкий секторальный характер, можно достичь легче, чем на микроуровне, т.е. на уровне фактических результатов, с учетом масштабов и разнообразия производимых продуктов и оказываемых услуг.
There seemed to be broad consensus on the need to implement the commitments undertaken at various United Nations conferences and summits, especially those set forth in the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation. Как представляется, в отношении необходимости выполнять обязательства, принятые на различных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, особенно обязательства, изложенные в Монтеррейском консенсусе и Йоханнесбургском плане выполнения решений, сформирован широкий консенсус.
There is now broad consensus that human rights education makes a fundamental contribution to the realization of human rights and to the long-term prevention of human rights abuses. Сегодня существует широкий консенсус в отношении того, что образование в области прав человека является основополагающим вкладом в осуществление прав человека и в долгосрочное предотвращение нарушений прав человека.
We understand that the Panel has conducted a broad overview of the current international situation and has looked at how the international community could better address the threats, challenges and change that it faces. Как мы понимаем, Группа провела широкий обзор нынешней международной обстановки и изучила вопрос о том, как международное сообщество может лучше противостоять угрозам, вызовам и переменам, с которыми оно сталкивается.
The practice of holding frequent open debates and public meetings is highly useful, as it allows the Council to devote attention to a broad spectrum of opinion on the issues before it and, in fact, enhances the quality of the Council's deliberations. Практика частого проведения открытых прений и встреч с общественностью весьма полезна, поскольку это позволяет Совету принимать во внимание широкий диапазон мнений по рассматриваемым им вопросам и фактически повышать качество дискуссий в Совете.
All those Summits reflect nothing less than the broad United Nations consensus in which developing countries' internal policies converge with developed countries' policies of cooperation to improve the quality of life of the world's inhabitants in the twenty-first century, and therefore to ensure human rights. Все эти саммиты отражают не что иное, как широкий консенсус Организации Объединенных Наций, когда внутренняя политика развивающихся стран совпадает с политикой сотрудничества развитых стран по повышению качества жизни населения мира в XXI веке, и поэтому по обеспечению прав человека.
The work of the functional commissions covered a broad range of substantive issues related to the achievement of development goals contained in the outcomes of conferences and summits and the Millennium Declaration and addressed major cross-cutting policy issues directly related to the realization of these goals. Функциональные комиссии проанализировали широкий круг вопросов существа, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в итоговых документах конференций и встреч на высшем уровне и Декларации тысячелетия, и рассмотрели основные сквозные вопросы политики, непосредственно связанные с реализацией этих целей.
It also highlights a gender-specific approach to water, sanitation and human settlements, an approach that is shared by, and is beneficial to, a broad range of stakeholders. В нем также подчеркивается учитывающий гендерную проблематику подход к водным ресурсам, санитарии и населенным пунктам как подход, который разделяет широкий круг заинтересованных сторон и из которого все они извлекают пользу.
A broad scope of foreign policy tools should be used to advance a more comprehensive health agenda in both health and non-health "venues", for the benefit of both developing and developed countries. Для того чтобы вопросы охраны здоровья были более комплексно представлены в повестке дня как форумов по проблематике здравоохранения, так и других форумов в интересах как развивающихся, так и развитых стран, необходимо принять широкий спектр внешнеполитических инструментов.
Besides the preparation and organization of the annual consultations and other meetings related to the RCM, the NRID and the RCM secretariat provide a broad range of administrative, organizational and institutional support to the RCM and its clusters. Помимо подготовки и организации ежегодных консультаций и других совещаний, касающихся РКМ, ОНРИ и секретариат РКМ предоставляют РКМ и его тематическим блокам широкий спектр услуг по административной, организационной и институциональной поддержке.
He acknowledged that, while cooperation thus far had been broad, it was also ad hoc and at times proceeded with problems, making it necessary to establish institutionalized channels of cooperation to render cooperation more efficient and effective. Он признал, что, хотя до настоящего времени сотрудничество имело широкий характер, оно также осуществлялось на специальной основе и временами было сопряжено с проблемами, что высвечивает необходимость установления институционализированных каналов сотрудничества для придания ему более эффективного и действенного характера.
Those guiding principles, enumerated below, flow from the original legislative mandate given to UNCDF by the General Assembly in 1966, which, in the opinion of the Administrator, continues to be relevant and articulates a broad vision consistent with the changing development context. Эти руководящие принципы, которые перечислены ниже, вытекают из первоначального юридического мандата, которым наделила Фонд Генеральная Ассамблея в 1966 году и который, по мнению Администратора, и теперь сохраняет актуальность и содержит широкий общий подход, который отвечает изменяющейся ситуации в области развития.
In this regard, there is broad consensus that the achievement of a just, lasting and peaceful settlement constitutes a political, security, legal, human rights, humanitarian and moral imperative for the international community. На сегодняшний день сформировался широкий консенсус в отношении того, что достижение справедливого, прочного и мирного урегулирования является для международного сообщества политическим, правовым, гуманитарным и моральным императивом, а также императивом в плане безопасности и прав человека.
On the one hand, and despite staff shortages, it was critical for the integrated Office to continue to provide the broad spectrum of informal dispute resolution services within its purview and to respond to its constituencies' needs, both at Headquarters and in the field. С одной стороны, несмотря на нехватку кадров, было чрезвычайно важно обеспечить, чтобы объединенная Канцелярия продолжала оказывать широкий спектр услуг, связанных с неформальным урегулированием споров, в рамках своего круга полномочий и откликаться на нужды заинтересованных сторон как в Центральных учреждениях, так и на местах.
Internationally, Canada supports a broad range of multilateral Sport for Development and Peace activities in the Americas, the Commonwealth and la Francophonie, within the thematic of the Sport for Development and Peace International Working Group Final Report. На международной арене Канада поддерживает широкий круг многосторонних мероприятий по использованию спорта на благо развития и мира в Северной и Южной Америке, в Содружестве и в Организации франкоязычных государств в рамках тематики заключительного доклада Международной рабочей группы по спорту как средству содействия развитию и миру.
Given its broad mandate and existing resources, OHCHR planning and operations were not sufficiently focused to mitigate the risk of spreading out its activities too thinly to achieve systematic, sustainable and coherent results. Учитывая широкий мандат, возложенный на УВКПЧ и имеющиеся в его распоряжении ресурсы, осуществляемая УВКПЧ деятельность в области планирования и оперативной деятельности носит недостаточно целенаправленный характер, необходимый для смягчения риска чрезмерного распыления его деятельности в целях достижения систематических, устойчивых и согласованных результатов.
Its prohibition is one of the few absolute and non-derogable human rights and part of ius cogens, and the Convention against Torture and its Optional Protocol contain a broad range of very specific positive State obligations aimed at preventing and combating torture. Их запрет является одним из небольшого числа абсолютных и не допускающих отступлений прав человека и является частью императивных норм международного права, а Конвенция против пыток и Факультативный протокол к ней содержат широкий диапазон весьма конкретных позитивных обязательств государств, направленных на предотвращение пыток и борьбу с ними.
Parties have continued to develop and implement climate-change strategies, action plans and/or programmes consisting of broad portfolios of policies and measures to mitigate greenhouse gas emissions and for adaptation to climate change. Стороны продолжили разработку и осуществление связанных с изменением климата стратегий, планов действий и/или программ, охватывающих широкий спектр стратегий и мер по сокращению выбросов парникового газа и адаптации к изменению климата.