US Treasury Secretary Timothy Geithner has recently advanced the broad outlines of a more conservative financial regulatory regime. |
Министр финансов США Тимоти Гейтнер недавно дал широкий обзор концепции новой системы регулирования финансов, которая должна стать более консервативной. |
However, we support the general tenor of the broad direction taken, by the draft. |
Однако мы поддерживаем общую тональность проекта и широкий охват содержащихся в нем проблем. |
A broad range of actors have become involved in promoting rights-based global education strategies. |
В деятельность по поощрению глобальных стратегий в области образования, разработанных на основе правозащитного подхода, вовлекается все более широкий круг субъектов. |
The exception is Public Use Fileswhere access is deliberately intended to be broad. |
Исключение составляют файлы общего пользования, к которым намеренно обеспечен широкий доступ. |
Second, the administrative sources provide remarkably consistent within-year data, despite their broad scope of coverage. |
Во-вторых, административные источники содержат высоко согласованные на годовой основе данные, несмотря на их широкий охват. |
The text, has been approved by the Parliament and received broad cross-party consensus. |
Текст этого положения был одобрен парламентом, и по нему был достигнут широкий консенсус самых разных партий. |
Accordingly, one of the most important current tasks is to formulate a development strategy embracing the broad spectrum of international activity of the women's movement. |
Поэтому важнейшей задачей сегодня является разработка стратегии развития, которая охватывала бы широкий спектр международной деятельности женского движения. |
The witnesses interviewed were from a broad spectrum of the local populations. |
Очевидцы, с которыми удалось встретиться Группе, представляли широкий спектр местного населения. |
Thick molasses with a broad nose. |
Еще у него был широкий нос. |
A broad consensus had emerged on the need for a two-State solution. |
Сформировался широкий консенсус относительно необходимости реализации решения, основанного на существовании двух государств. |
The United States has taken a broad range of actions to halt these practices, because we strongly believe it is the right thing to do. |
Соединенные Штаты прилагают широкий спектр усилий для прекращения этой практики, так как мы твердо уверены в необходимости этого. |
Its broad mandate allowed for examination both of the factors and types of munitions that caused humanitarian problems and of international humanitarian-law concerns. |
Ее широкий мандат позволяет производить изучение как факторов и типов боеприпасов, порождающих гуманитарные проблемы, так и озабоченностей в русле международного гуманитарного права. |
This course systematically includes seminars, conferences and quizzes with a broad range of participants teachers, students and schoolchildren. |
В рамках изучения данного курса систематически организуются семинары, конференции, викторины, которые охватывают широкий круг участников, включая преподавателей, студентов и школьников. |
I believe there is a broad consensus that this is a fundamental problem. |
Я считаю, что уже достигнут широкий консенсус в отношении понимания того, что эта проблема относится к числу основных проблем, стоящих перед международным сообществом. |
Having reviewed the NAP guidelines, the Adaptation Committee concluded that they are broad and non-prescriptive and therefore flexible enough to also be applied to non-LDCs. |
После проведения обзора руководящих принципов процесса НПА Комитет по адаптации пришел к выводу о том, что они имеют широкий и незапретительный характер и в этой связи являются достаточно гибкими, с тем чтобы их можно было применять также и к странам, не являющимся НРС. |
Post-secondary semi-professional courses cover a broad range of paramedical, commercial and technical/technological fields. |
На полупрофессиональных курсах для выпускников средней школы изучается широкий круг предметов для подготовки младшего медицинского персонала, а также посвященных вопросам торговли, техники и технологии. |
The synthesis report will be written in a non-technical style suitable for policymakers and will address a broad range of key policy-relevant questions. |
Сводный доклад не будет носить узко технического характера, что обеспечит его доступность для лиц, определяющих политику в этой области, и в нем будет рассмотрен широкий круг вопросов, касающихся такой политики. |
The war against terrorism cannot be won by military means alone; we need a broad approach. |
Мы должны принять все возможные в рамках международного права меры для того, чтобы остановить их. Войну с терроризмом нельзя выиграть исключительно военными средствами; нам необходим широкий подход. |
This chapter guarantees a broad range of rights and comprises of thirty-one articles from article 14 to 44. |
Данная глава, состоящая из тридцати одной статьи, гарантирует широкий спектр прав. Кроме того, поскольку билль о правах является составной частью Конституции, внесение поправок в третью главу обставлено очень жесткими требованиями. |
First, this process involves a broad range of legislators at all levels of government taking positive steps toward the elimination of racial discrimination. |
Такое двойное установление в законодательном порядке аналогичных или расширенных мер защиты на уровне штата и местном уровне преследует несколько важных целей. Во-первых, этот процесс охватывает широкий круг законодателей на всех уровнях управления, делающих позитивные шаги в направлении ликвидации расовой дискриминации. |
It will be written in non-technical style suitable for policy makers and will address a broad range of policy-relevant but policy-neutral questions. |
Авторы доклада будут избегать технического стиля, с тем чтобы облегчить его восприятие лицами, ответственными за выработку политики; в нем будет рассмотрен широкий круг вопросов, имеющих отношение к политике, но политически нейтральных. |
UNIDO is currently carrying out country-specific programmes on a broad range of industrial activities from institution building to subcontracting networks in most transition economies. |
В настоящее время ЮНИДО реализует в большинстве стран с переходной экономикой специально подготовленные для каждой страны конкретные программы, охватывающие широкий круг видов промышленной деятельности - от формирования институтов до создания сетей для установления контактов с потенциальными субподрядчиками. |
The entities provided a broad range of training activities for preventing and responding to gender-based violence in armed conflict. |
Организации системы Организации Объединенных Наций проводили широкий круг учебных мероприятий по вопросам предотвращения насилия по признаку пола в ходе вооруженных конфликтов и реагирования на случаи такого насилия. |
The definitions given by the conventions of "writing" are however broad enough to cover also electronic documents. |
Но присутствующие в различных конвенциях определения термина "письменный" носят достаточно широкий характер, для того чтобы их можно было распространить и на электронные документы. |
This concept is broad and the post-Beijing task is an enormous one. |
Данная концепция носит широкий характер, а задача, вставшая перед нами после проведения Конференции в Пекине, огромна. |