| The United Nations provides a broad range of support from assisting justice sector reform to supporting specific needs. | В этой связи Организация Объединенных Наций оказывает национальным правительствам содействие в самых разных формах - от поддержки в реформировании органов юстиции до удовлетворения особых потребностей. |
| (b) National profiles on chemicals management have been developed or are under development in a broad range of countries. | Ь) национальные досье по регулированию химических веществ были разработаны или находятся на стадии разработки в самых различных странах. |
| The mission provided an opportunity to seek the views of a broad spectrum of Ivorian political and civil society actors. | Миссия дала возможность ознакомиться с мнениями самых различных ивуарийских политических и гражданских общественных деятелей. |
| It is an insidious mass movement that must be dealt with using a broad range of tactics. | Это скрыто распространяющее свое влияние массовое движение, борьбу с которым надо вести с применением самых разнообразных тактических мер. |
| The Government was endeavouring to apply such measures in a broad range of areas. | Правительство планирует применять подобные меры в самых различных областях. |
| He was an influential figure in the broad sweep of 19th-century Guatemalan history. | Был одним из самых влиятельных людей в истории Гватемалы XIX века. |
| The direct participation of broad segments of Venezuelan society is very different from the traditional methods employed to overthrow governments in our region. | Непосредственное участие самых разных слоев венесуэльского общества очень отличается от традиционных методов, применяемых для свержения правительств в нашем регионе. |
| Support to conversion initiative should become an item of priority in the mandates of a broad range of international organizations. | Поддержка инициатив в области конверсии должна стать приоритетным вопросом в деятельности самых различных международных организаций. |
| In the broad range of activities relating to the mandate of MICIVIH, we must say that considerable progress has been made. | Мы должны отметить, что был достигнут существенный прогресс в самых разнообразных областях мандата МГМГ. |
| The ensuing debate under all four topics of the theme was participatory and broad ranging. | В последующих прениях по всем четырем вопросам данной темы приняло участие большое число представителей из самых разных районов. |
| Facing this challenge will require comprehensive, multisectoral responses that involve a broad range of actors. | Решение этой проблемы потребует всеобъемлющего многосекторального подхода и участия самых различных действующих лиц. |
| Thus, establishing and strengthening a culture of protection requires action across a broad number of fields. | Так, создание и укрепление культуры защиты требует проведения деятельности в самых различных областях. |
| Eminent persons in the United States and other countries participated voluntarily in a broad range of groups. | Известные лица в Соединенных Штатах и других странах добровольно участвуют в работе самых различных групп. |
| Alternative development requires a broad scope of technical expertise. | Альтернативное развитие предполагает нали-чие самых различных технических знаний. |
| Delivery was made in a broad range of settings at the headquarters, national and regional levels. | Мероприятия осуществлялись в самых различных условиях как на уровне штаб-квартир, так и на национальном и региональном уровнях. |
| It is composed of strategy planners from a broad range of organizations. | Она включает в себя специалистов по вопросам стратегического планирования из самых разных организаций. |
| Today it is widely viewed as a success story across a broad spectrum of sectors. | Сейчас нас принято рассматривать как пример успеха в самых различных секторах. |
| GNSS is an extremely valuable tool across a broad range of applications and requirements. | ГНСС является чрезвычайно ценным инструментом, который можно применять в самых различных ситуациях. |
| In the majority of incidents, anti-Government elements targeted a broad range of civilians with assassinations, abductions and executions. | В большинстве инцидентов антиправительственные элементы убивали, похищали и казнили мирных жителей из самых разных слоев общества. |
| It has benefited from exhaustive consultations and the input of a broad cross-section of delegations. | Повышению его качества содействовали широкие консультации и вклад самых различных делегаций. |
| The armed forces are major consumers of a broad range of non-renewable resources and reserves, both of energy and of raw materials. | Вооруженные силы являются основными потребителями самых разных невозобновляемых ресурсов и резервов, как энергетических, так и сырьевых. |
| The people of the Falkland Islands came from many parts of the world and had developed their own culture based on a broad variety of influences. | Народ Фолклендских островов составляют выходцы из многих районов мира, они создали свою собственную культуру на основе самых разных влияний. |
| I welcomed the broad inclusion of human rights provisions in its final outcome document. | Я приветствовала включение самых разных правозащитных положений в итоговый документ Конференции. |
| This requires a broad range of activities. | Это требует принятия самых различных мер. |
| HRF are currently engaged in a broad range of activities across three continents which support the MDG's. | В настоящее время ФГП участвует в самых различных мероприятиях на трех континентах в поддержку ЦРДТ. |