Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Масштабных

Примеры в контексте "Broad - Масштабных"

Примеры: Broad - Масштабных
In effect, its mandate was superimposed upon an organizational structure intended for one that was significantly less broad and ambitious. По сути, осуществление этого мандата было возложено на организационную структуру, рассчитанную на выполнение существенно менее масштабных и амбициозных задач.
Biodiversity must be seen as a source of nature-based solutions to broad development challenges. Биоразнообразие следует рассматривать как источник экологичных решений масштабных проблем в области развития.
But, even more importantly, decades of financial development and broad economic reforms could unravel. Однако еще более важно то, что десятилетия финансового развития и масштабных экономических реформ могут сойти на нет.
Brazil also recognizes the usefulness of the informal Consultative Process in helping the General Assembly to understand broad, complex and multifaceted issues. Бразилия также признает полезность процесса неофициальных консультаций, помогающего Генеральной Ассамблее разобраться в масштабных, комплексных и многогранных вопросах.
Building on a needs assessment, the three Departments designated planning, personnel and procurement as broad priority areas for business process improvement. Опираясь на результаты оценки потребностей, эти три департамента определили в качестве масштабных приоритетных направлений деятельности в целях совершенствования рабочих процессов сферы планирования, кадровых ресурсов и закупок.
Security sector reform should take place within a broad framework of the rule of law. реформирование сектора безопасности должно осуществляться в рамках более масштабных усилий по обеспечению верховенства права.
The application of ICTs to enterprise development can be considered in two broad categories: Использование ИКТ в интересах развития предпринимательства можно рассматривать с двух масштабных точек зрения:
The Government should establish a mechanism to translate the broad objectives of the AIHRC report into a comprehensive action plan on transitional justice. Правительство должно учредить механизм для преобразования масштабных задач, содержащихся в докладе АНКПЧ, в комплексный план действий в области правосудия переходного периода.
The Millennium Summit adopted a series of broad but realistic goals with a view to building a more peaceful, more prosperous and more just world. На Саммите тысячелетия был выдвинут ряд масштабных, но выполнимых задач в интересах построения более мирного, процветающего и справедливого мира.
He officially ended the one-party system he had maintained since 1967, but ultimately proved unwilling to implement broad reform, alienating allies both at home and abroad. Он официально ликвидировал однопартийную систему, которую поддерживал с 1967 года, но, в конечном счете, отказался от идеи масштабных реформ, оттолкнув от себя последних союзников как дома, так и за рубежом.
Establishing such systems - including judicial reforms, as necessary - is a complex, long-term endeavour, requiring broad and sustained investment in human and financial resources. Создание таких систем, включая проведение необходимых судебных реформ, является сложной и долгосрочной задачей, требующей постоянных масштабных инвестиций в развитие людских и финансовых ресурсов.
Two distinct but complementary sets of initiatives were further developed in the period covered by this report to support the broad objectives of the Alliance of Civilizations. В период, охватываемый настоящим докладом, осуществлялась дальнейшая разработка двух различных, но взаимодополняющих групп инициатив, предпринятых в поддержку масштабных целей «Альянса цивилизаций».
They also agree that continued broad reforms should be sustained to reinforce their capacity, professionalism and independence to ensure equal justice for all. Они также соглашаются с тем, что обеспечение равенства всех граждан перед судом требует планомерных и масштабных реформ для укрепления их потенциала, повышения профессионального уровня и усиления независимости.
There is a new blueprint for Burundian society, which is the result of broad national consultation involving the participation of all political, economic and social actors. В результате масштабных национальных консультаций с участием всех политических, экономических и социальных деятелей в Бурунди появился новый гражданский проект.
Some of the broad objectives of the Institute are to: Из общего числа масштабных задач, стоящих перед Институтом, можно выделить следующие:
According to the Secretary-General, candidates from the private sector would be unlikely to have been in a position to establish or manage such broad macroeconomic policies. По мнению Генерального секретаря, мало кто из кандидатов от частного сектора имеет опыт постановки и решения столь масштабных задач в области макроэкономического анализа.
The report is informed by a broad consultative process with States, international organizations, civil society organizations, national human rights institutions, other stakeholders and human rights experts. При подготовке доклада использовались результаты масштабных консультаций, проведенных с государствами, международными организациями, организациями гражданского общества, национальными правозащитными учреждениями, другими заинтересованными сторонами и экспертами в области прав человека.
These conferences provided a starting point for a global effort in advancing sustainable development, set goals and defined broad plans of action that provided the basis on which national and international actions could proceed. Эти конференции стали отправной точкой для глобальных усилий по обеспечению прогресса устойчивого развития, определения целей и выработки масштабных планов действий, составляющих основу, на которой могли бы предприниматься меры на национальном и международном уровне.
The work has been set out in an internal work programme which is divided into a number of broad projects related to a future monitoring plan, subject files, disarmament-related issues, training and internal seminars as well as database development. Эта деятельность была расписана во внутренней программе работы, которая подразделяется на ряд масштабных проектов, связанных с дальнейшим планом по наблюдению, тематическими досье, вопросами, касающимися разоружения, подготовки и внутренних семинаров, а также разработки базы данных.
Its focus had been on clarifying the goals, targets, timetables, resource commitments and technology, in order to translate the broad orientations of Agenda 21 into very concrete programmes. Особый акцент в ходе Встречи на высшем уровне был сделан на уточнении целей, задач, сроков осуществления, обязательств в отношении ресурсов и вопросов технологии в целях выполнения масштабных задач Повестки дня на XXI век в контексте реализации конкретных программ.
Although there are a number of broad regional initiatives, including those administered by the Commonwealth of Independent States, the Eurasian Economic Community, and the Economic Cooperation Organization, trade agreements in the region are generally bilateral, differentiated, and overlapping. Несмотря на ряд масштабных региональных инициатив, в том числе осуществляемых Содружеством Независимых Государств, Евразийским экономическим сообществом и Организацией экономического сотрудничества, торговые соглашения в регионе, как правило, являются двусторонними, дифференцированными и частично дублирующими друг друга.
The heterogeneity of the services sector and the difficulties in differentiating services from manufacturing activities may explain the general absence of the broad strategies supporting innovation in services. Повсеместное отсутствие масштабных стратегий поддержки инновационной деятельности в секторе услуг может объясняться разнородностью сектора услуг и трудностями в отделении услуг от деятельности обрабатывающей промышленности.
One of them, while recognizing the importance of the peaceful settlement of disputes, questioned efforts aimed at channelling disputes involving matters as broad and complex as those under discussion into a narrow range of predefined settlement mechanisms. Одна из них, признавая важность мирного разрешения споров, поставила под сомнения усилия, нацеленные на то, чтобы втиснуть споры, касающиеся обсуждаемых масштабных и сложных вопросов, в узкий круг заранее определенных механизмов урегулирования.
The SPT recommends that the modalities of work of the NPM be spelt out clearly in the draft NPM law, and not left to subsequent decrees, unless those decrees are also the subject of broad public consultation and debate. ППП рекомендует четко определить порядок деятельности НПМ в законопроекте об НПМ, а не оставлять этот вопрос для последующих постановлений, если эти постановления не станут предметом столь же масштабных консультаций и прений.
Lastly he expressed his delegation's support for the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to facilitate the finding of solutions to the broad political issues raised by United Nations efforts to combat terrorism including identifying the root causes. В заключение оратор выражает поддержку делегацией Малайзии идее созыва под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня с целью облегчить нахождение решений масштабных политических проблем, возникших в связи с усилиями Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, включая определение его коренных причин.