Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Большого

Примеры в контексте "Broad - Большого"

Примеры: Broad - Большого
The position requires broad management experience. Данная должность требует большого опыта в вопросах руководства.
Detailed spatial information is available in Europe to support a broad range of policies. В Европе собрана подробная пространственная информация, которая может служить основой для принятия большого круга практических мер.
Significant progress has been made to put in place the broad package of reforms endorsed by the General Assembly in 2005. Значительного прогресса удалось добиться в отношении большого пакета реформ, одобренных Генеральной Ассамблеей в 2005 году.
In broad profile, Alba Mons resembles a vast but barely raised welt on the planet's surface. С большого расстояния патера Альба напоминает огромный, но лишь слегка приподнятый рубец на поверхности планеты.
They also came from a broad range of local communities, including at least 330 south-eastern villages. Также восставшие происходили из большого количества различных сельских общин, включая не менее 330 участвовавших в восстании восточно-английских деревень.
They are only part of a broad mechanism that it is important to elaborate under Article 50 of the Charter. Они - лишь часть большого механизма, который важно разработать в соответствии со статьей 50 Устава Организации Объединенных Наций.
It also expressed the wish that the forum be constituted on the basis of a broad number of indigenous organizations. Она также высказала пожелание, чтобы форум был создан на основе представительства большого числа организаций коренных народов.
That approach would help to ensure broad acceptance of the Code and consistency between the Code and the statute. Такой подход будет способствовать присоединению большого числа стран, а также согласованию положений кодекса и устава.
Effective coordination with a broad spectrum of actors was essential to efforts to resolve refugee problems. Усилия, направленные на решение проблем беженцев, требуют эффективной координации действий большого числа участников этой деятельности.
The amendments would improve the text and make it easier for the draft resolution to enjoy broad acceptance. Включение этих поправок позволит улучшить текст и облегчит принятие проекта резолюции для большого числа стран.
Chile shares in the broad base of agreement on allowing the entry of Germany and Japan as permanent members of the Security Council. Чили разделяет мнение большого числа стран о принятии Германии и Японии в число постоянных членов Совета Безопасности.
More details on the women's organizations among the broad spectrum of non-governmental organizations in Belgium would also be welcome. Было бы также желательно получить более подробную информацию о женских организациях среди большого числа неправительственных организаций.
Intangibles comprise a broad variety of rights. Нематериальное имущество состоит из большого разнообразия прав.
We are encouraged by the initial phase of preparation for the municipal elections, including the certification of a broad range of political parties. Мы с удовлетворением отмечаем осуществление начального этапа подготовки к муниципальным выборам, в том числе регистрацию большого числа политических партий.
These gases are emitted from a broad range of industrial sources and have a number of end-use applications. Эти газы выбрасываются из большого числа промышленных источников и применяются для целого ряда видов конечного использования.
The Office of Internal Oversight Services investigated a broad range of integrity violations in peacekeeping operations. Управление служб внутреннего надзора провело расследование большого числа нарушений, связанных с проявлениями недобросовестности при проведении операций по поддержанию мира.
The Network is a broad consortium of ethics offices and ethics functions from the United Nations system, aligned international organizations and multilateral and regional financial institutions. Сеть представляет собой объединение большого числа бюро по вопросам этики и связанных с этикой функций системы Организации Объединенных Наций, проводящих деятельность в этой области международных организаций и многосторонних и региональных финансовых учреждений.
It will synthesize and integrate a broad set of information and data as the basis or supporting evidence for forming a judgment on the merit of results. Результаты будут оцениваться на основе синтеза и интегрирования большого объема данных и сведений.
It is now up to Member States to move, in collective action and with boldness and speed, on the recommendations laid before us as a broad integrated package. Теперь государства-члены должны сообща, смело и оперативно осуществлять рекомендации, представленные нам в качестве единого большого пакета.
The Committee notes with satisfaction the existence of a broad range of democratic institutions and a comprehensive constitutional and legal framework for the protection of human rights. Комитет с удовлетворением отмечает наличие большого числа разнообразных демократических институтов и всеобъемлющей конституционной и правовой основы защиты прав человека.
It is on the basis of this agreement that the World Tourism Organization is entrusted with executing a broad majority of UNDP-funded cooperation projects in the field of tourism. Именно на основе этого соглашения Всемирной туристской организации поручается исполнение большого числа проектов по сотрудничеству в области туризма, которые финансирует ПРООН.
The High Commissioner can visit countries, engage with representatives of all sides, and propose constructive solutions based on a broad knowledge of approaches worldwide. Верховный комиссар может посещать страны, взаимодействовать с представителями всех сторон и предлагать конструктивные решения на основе большого объема знаний о подходах, используемых в различных странах мира.
UNODC has continued to support the reinforcement of the regional and international cooperation capacities of a broad range of national law enforcement and criminal justice players in West Africa under a number of interlinked projects. УНП ООН продолжало оказывать поддержку в укреплении потенциала в области регионального и международного сотрудничества большого числа национальных правоохранительных органов и систем уголовного правосудия в Западной Африке в рамках ряда взаимосвязанных проектов.
The Commission's method of working, which involved incorporating input from a broad range of government representatives and experts in the field, often resulted in texts that were more easily tailored to the specific situation in each country. Метод работы Комиссии в форме обобщения мнений представителей правительств и специалистов в области права из большого числа стран зачастую дает тексты, которые легче поддаются адаптации к конкретной ситуации в каждой стране.
Consequently, resource mobilization, as distinct from fund-raising for UNICEF, aims to ensure that the necessary resources, through a broad range of channels, are available to support implementation of the goals and objectives for children. В результате этого цель мобилизации ресурсов, в отличие от сбора средств для ЮНИСЕФ, стала заключаться в обеспечении того, чтобы при помощи большого числа каналов необходимые ресурсы предоставлялись для поддержки осуществления задач и достижения целей, установленных в интересах детей.