Such recommendations have addressed a broad range of issues, including the following: |
Такие рекомендации охватывают широкий круг вопросов, в частности: |
UN system supports the development of policies and strategies that embed a broad view of sustainability and avoid unnecessary trade-offs or harm to people and the environment. |
Поддержка системой ООН разработки политики и стратегии, воплощающих широкий подход к устойчивости; отказ от ненужных компромиссов и нанесения ущерба человеку и окружающей среде. |
Policy therefore needs to consider a very broad range of matters: |
Поэтому при разработке политики следует учитывать очень широкий круг различных факторов. |
While there is broad international consensus on the need to avoid investment protectionism, there is no internationally recognized definition of what constitutes such protectionism. |
Хотя на международном уровне сложился широкий консенсус относительно необходимости недопущения инвестиционного протекционизма, признанное международное определение того, что представляет собой такой протекционизм, отсутствует. |
A broad range of preferential lending is also planned in the area of agricultural production, including of food products. |
Предусмотрен широкий спектр льготного кредитования, связанного с производством сельскохозяйственной продукции, в том числе продуктов питания. |
SAICM's broad and diverse constituency included over 170 Governments and more than 70 NGOs, as well as various United Nations organizations. |
СПМРХВ имеет широкий и разнообразный состав: в нем участвуют более 170 правительств и свыше 70 НПО, а также учреждения Организации Объединенных Наций. |
National dialogue is central to addressing those issues, as it is to ensure unity of efforts, if not broad consensus, in matters of national concern. |
Национальный диалог имеет большое значение в решении этих вопросов, поскольку он призван обеспечить единство усилий, а, возможно, и широкий консенсус в отношении проблем, вызывающих национальную озабоченность. |
UNFCU offers a broad array of flexible and tailored products, financial solutions and consultative services to address the unique needs of this dynamic community worldwide. |
ФКСООН предоставляет широкий выбор гибких и индивидуально подобранных продуктов, финансовых решений и консультативных услуг для удовлетворения уникальных потребностей его динамичной клиентуры во всем мире. |
Complaints lodged with the State Commission covered a broad range of issues, including access to housing and unemployment, that went well beyond the actions of law enforcement agencies. |
Жалобы, подаваемые в Государственную комиссию, охватывают широкий круг вопросов, включая обеспечение жильем и трудоустройство, которые выходят далеко за рамки полномочий правоохранительных органов. |
Nevertheless, the available resources are often limited and resource allocation undermined by a broad range of factors, including the fulfilment of unduly burdensome external debt service obligations. |
В то же время имеющиеся ресурсы нередко ограничены, а их выделению препятствует широкий круг факторов, включая выполнение излишне обременительных обязательств по обслуживанию внешней задолженности. |
The current regime infringed on a broad range of rights, including the rights to education, health and an adequate standard of living. |
Нынешний режим нарушает широкий спектр прав, в том числе права на образование, здравоохранение и удовлетворительный уровень жизни. |
The action plan envisaged a broad range of measures, including professional training, adoption of legislative and administrative guidelines for avoiding excessive use of force. |
В Плане действий предусмотрен широкий круг мер, включая организацию профессиональной подготовки, принятие законодательных и административных инструкций во избежание чрезмерного применения силы. |
To achieve the appropriate balance, States need to take a broad approach to managing the business and human rights agenda, aimed at ensuring both vertical and horizontal domestic policy coherence. |
В целях достижения необходимого равновесия государствам требуется принять широкий подход для совмещения повестки дня в области предпринимательства и прав человека, направленный на обеспечение вертикальной и горизонтальной согласованности национальной политики. |
The delegation of Denmark stressed that the report addresses a broad list of human rights issues; however, those issues are by no means exhaustive. |
Делегация Дании подчеркнула, что в докладе рассматривается широкий перечень вопросов прав человека, однако эти вопросы отнюдь не являются исчерпывающими. |
Costa Rica has a broad coverage of health care services, and antiretrovirals are available to 100 per cent of patients who need them. |
В Коста-Рике обеспечен широкий охват населения медицинскими услугами, и антиретровирусные препараты предоставляются 100 процентам пациентов, которые в них нуждаются. |
From a human rights perspective, it is crucial to work on the basis of such a broad, inclusive approach. |
С точки зрения прав человека важно опереться именно на такой широкий, инклюзивный подход. |
The Office of the Under-Secretary-General undertakes a broad range of activities to ensure a coordinated or integrated approach to planning, directing, managing and supporting peacekeeping operations and special political missions. |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря осуществляет широкий круг функций, обеспечивающих применение скоординированного и комплексного подхода к планированию, руководству, управлению и поддержке операций по поддержанию мира и специальных политических миссий. |
The following report is intended as a contribution by the Special Rapporteur towards a larger process which will require consultations and the continued engagement of a broad range of stakeholders. |
Следующий ниже доклад должен стать вкладом Специального докладчика в более широкий процесс, который потребует консультаций и постоянной вовлеченности широкого круга заинтересованных сторон. |
Contributors to the open consultations on enhanced cooperation identified a wide range of public policy issues, underscoring the interdisciplinary nature of Internet governance and its broad relevance to development objectives. |
Участники открытых консультаций, посвященных активизации сотрудничества, обозначили широкий круг проблемных вопросов политики, подчеркнув междисциплинарный характер управления Интернетом и его общую актуальность с точки зрения задач в области развития. |
The report and its recommendations identify many important areas where broad consensus exists and where work can already start. |
Доклад и рекомендации определяют многие важные области, где достигнут широкий консенсус и где уже ведется работа. |
The programmes supported by the Embassy address a broad range of issues relevant to the sustainable development of indigenous peoples and are implemented by a variety of local and international institutions and non-governmental organizations. |
Программы, поддерживаемые посольством Дании, охватывают широкий спектр вопросов, актуальных для устойчивого развития коренных народов, и реализуются разнообразными местными и международными институтами и неправительственными организациями. |
While there is broad consensus on the need for a national unity government, there are serious differences on who should lead it. |
Несмотря на широкий консенсус по вопросу о необходимости правительства национального единства, существуют серьезные разногласия по поводу того, кто должен его возглавлять. |
High-level experts from 11 countries and the European Union, representing a broad spectrum of subject-matter expertise and geographical regions, participated in the meeting. |
В совещании приняли участие эксперты высокого уровня из 11 стран и Европейского союза, представлявшие широкий спектр экспертных знаний по рассматриваемому вопросу и разные географические регионы. |
The 21 issues covered a broad range of topics requiring expertise from experts in various areas of statistics within and beyond national statistical offices. |
Перечень из 21 вопроса охватывает широкий круг тем, для рассмотрения которых требуются специалисты в различных областях статистики из национальных статистических и других учреждений. |
A broad overview of the key elements, terminology and boundaries of the System |
Широкий обзор ключевых элементов, терминологии и границ применимости системы |