| Climate change related statistics comprise a very broad range of data that stretch across the entire statistical framework. | Связанная с изменением климата статистика охватывает весьма широкий спектр данных, которые имеют отношение ко всей статистической системе. |
| Therefore, the direct investment survey uses the broad term "contract manufacturing services". | Таким образом, в обследовании прямых инвестиций используется широкий термин "услуги подрядного производства". |
| The Unit continued to undertake a broad range of administrative functions as described in past reports. | Группа продолжала выполнять широкий набор административных функций, описанных в прошлых докладах. |
| It offers States parties a broad spectrum of options to maximize the opportunities of the review to catalyse further legal and policy reforms. | Эта методология предлагает государствам-участникам широкий спектр вариантов в целях максимального использования возможностей обзора для ускорения дальнейших правовых и политических реформ. |
| He highlighted that procurement entailed the broad set of processes that begin with programme implementation and encompassed the entire purchasing cycle. | Он подчеркнул, что закупочная деятельность охватывает широкий спектр процессов, начиная с выполнения программ и включая весь цикл закупочных мероприятий. |
| Business activities and operations can impact on a broad range of children's rights. | Предпринимательская деятельность и деловые операции могут влиять на широкий спектр прав детей. |
| To succeed, actions will have to cover a broad front of work. | Для того чтобы быть успешной, деятельность должна охватывать широкий фронт работ. |
| The recommendations received covered a broad spectrum of issues. | Полученные рекомендации охватывают широкий спектр вопросов. |
| The broad scope of the Guiding Principles is therefore appropriate. | Поэтому широкий охват Руководящих принципов является вполне оправданным. |
| Large, projecting mastoid process, broad chin and high nasal root indicate the decedent was a Caucasian male. | Большой, выступающий сосцевидный отросток, широкий подбородок и высокий носовой корень указывает, что покойный был мужчиной европеоидной расы. |
| In the course of doing my work I sort of have a broad range of interests. | В ходе выполнения работы у меня проявляется широкий круг интересов. |
| So within my own work, I use a broad range of materials and tools. | Итак, в собственной работе я использую широкий спектр материалов и инструментов. |
| No, it's a broad spectrum sweep, heavy-duty computer power. | Нет, это широкий спектр развертки, сверхмощная компьютерная производительность. |
| A broad consensus was needed; no one should be excused. | Необходим широкий консенсус; никто не должен оставаться в стороне. |
| Singapore also noted a broad range of efforts to tackle the challenges posed by HIV/AIDS. | Сингапур отметил также широкий круг мер по решению проблем, вызываемых ВИЧ/СПИДом. |
| Under these clusters a broad range of sustainable development issues are addressed. | В этих тематических группах рассматривается широкий круг вопросов устойчивого развития. |
| The Global Partnership on Forest Landscape Restoration is an inter-agency partnership bringing together a broad range of expertise and perspectives on sustainable forest management. | Глобальное партнерство по восстановлению лесных ландшафтов является межучрежденческим партнерством, обобщающим широкий спектр практического опыта и подходов к вопросам рационального лесопользования. |
| Articulate an integrated approach to chemicals management taking into account multilateral environmental agreements and strategies that target a broad spectrum of chemicals. | Разработка комплексного подхода к регулированию химических веществ с учетом многосторонних природоохранных соглашений и стратегий, охватывающих широкий спектр химических веществ. |
| The definition of "public official" is broad. | Определение "публичного должностного лица" имеет широкий характер. |
| Indicators are broad, not measurable and do not reflect baselines and targets | Показатели носят слишком широкий характер, не поддаются измерению и не отражают исходных и целевых заданий |
| The United Nations intends to provide a broad range of services and support to those populations who choose to return spontaneously. | Организация Объединенных Наций намерена предоставить широкий диапазон услуг и поддержки тем группам населения, которые решат вернуться спонтанно. |
| The cases that are now before the Tribunal are broad and complex. | Дела, находящиеся сейчас на рассмотрении Трибунала, носят широкий и сложный характер. |
| To address with unceasing determination the threat posed by WMD a broad approach covering a wide spectrum of actions is needed. | Чтобы с неослабной решимостью заниматься угрозой ОМУ, нужен широкий подход, охватывающий широкий спектр действий. |
| The Federal Government is hence using a broad range of activities to attract attention to IT training and occupations. | Таким образом федеральное правительство использует широкий круг мероприятий для привлечения внимания к обучению и профессиям в области ИТ. |
| Their broad membership makes them an expression of the entire international community. | Их широкий членский состав делает их выразителями мнения всего международного сообщества. |