Climate change related statistics comprise a very broad range of data that stretch across the entire statistical framework. |
Связанная с изменением климата статистика охватывает весьма широкий спектр данных, которые имеют отношение ко всей статистической системе. |
Therefore, the direct investment survey uses the broad term "contract manufacturing services". |
Таким образом, в обследовании прямых инвестиций используется широкий термин "услуги подрядного производства". |
The Unit continued to undertake a broad range of administrative functions as described in past reports. |
Группа продолжала выполнять широкий набор административных функций, описанных в прошлых докладах. |
It offers States parties a broad spectrum of options to maximize the opportunities of the review to catalyse further legal and policy reforms. |
Эта методология предлагает государствам-участникам широкий спектр вариантов в целях максимального использования возможностей обзора для ускорения дальнейших правовых и политических реформ. |
He highlighted that procurement entailed the broad set of processes that begin with programme implementation and encompassed the entire purchasing cycle. |
Он подчеркнул, что закупочная деятельность охватывает широкий спектр процессов, начиная с выполнения программ и включая весь цикл закупочных мероприятий. |
Business activities and operations can impact on a broad range of children's rights. |
Предпринимательская деятельность и деловые операции могут влиять на широкий спектр прав детей. |
To succeed, actions will have to cover a broad front of work. |
Для того чтобы быть успешной, деятельность должна охватывать широкий фронт работ. |
The recommendations received covered a broad spectrum of issues. |
Полученные рекомендации охватывают широкий спектр вопросов. |
The broad scope of the Guiding Principles is therefore appropriate. |
Поэтому широкий охват Руководящих принципов является вполне оправданным. |
Large, projecting mastoid process, broad chin and high nasal root indicate the decedent was a Caucasian male. |
Большой, выступающий сосцевидный отросток, широкий подбородок и высокий носовой корень указывает, что покойный был мужчиной европеоидной расы. |
In the course of doing my work I sort of have a broad range of interests. |
В ходе выполнения работы у меня проявляется широкий круг интересов. |
So within my own work, I use a broad range of materials and tools. |
Итак, в собственной работе я использую широкий спектр материалов и инструментов. |
No, it's a broad spectrum sweep, heavy-duty computer power. |
Нет, это широкий спектр развертки, сверхмощная компьютерная производительность. |
A broad consensus was needed; no one should be excused. |
Необходим широкий консенсус; никто не должен оставаться в стороне. |
Singapore also noted a broad range of efforts to tackle the challenges posed by HIV/AIDS. |
Сингапур отметил также широкий круг мер по решению проблем, вызываемых ВИЧ/СПИДом. |
Under these clusters a broad range of sustainable development issues are addressed. |
В этих тематических группах рассматривается широкий круг вопросов устойчивого развития. |
The Global Partnership on Forest Landscape Restoration is an inter-agency partnership bringing together a broad range of expertise and perspectives on sustainable forest management. |
Глобальное партнерство по восстановлению лесных ландшафтов является межучрежденческим партнерством, обобщающим широкий спектр практического опыта и подходов к вопросам рационального лесопользования. |
Articulate an integrated approach to chemicals management taking into account multilateral environmental agreements and strategies that target a broad spectrum of chemicals. |
Разработка комплексного подхода к регулированию химических веществ с учетом многосторонних природоохранных соглашений и стратегий, охватывающих широкий спектр химических веществ. |
The definition of "public official" is broad. |
Определение "публичного должностного лица" имеет широкий характер. |
Indicators are broad, not measurable and do not reflect baselines and targets |
Показатели носят слишком широкий характер, не поддаются измерению и не отражают исходных и целевых заданий |
The United Nations intends to provide a broad range of services and support to those populations who choose to return spontaneously. |
Организация Объединенных Наций намерена предоставить широкий диапазон услуг и поддержки тем группам населения, которые решат вернуться спонтанно. |
The cases that are now before the Tribunal are broad and complex. |
Дела, находящиеся сейчас на рассмотрении Трибунала, носят широкий и сложный характер. |
To address with unceasing determination the threat posed by WMD a broad approach covering a wide spectrum of actions is needed. |
Чтобы с неослабной решимостью заниматься угрозой ОМУ, нужен широкий подход, охватывающий широкий спектр действий. |
The Federal Government is hence using a broad range of activities to attract attention to IT training and occupations. |
Таким образом федеральное правительство использует широкий круг мероприятий для привлечения внимания к обучению и профессиям в области ИТ. |
Their broad membership makes them an expression of the entire international community. |
Их широкий членский состав делает их выразителями мнения всего международного сообщества. |