Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
National Governments are implementing a broad range of policies to support and promote the right to employment and labour rights, including expanding dialogue between labour, Government and trade unions and establishing labour dispute mechanisms. Национальные правительства осуществляют широкий комплекс мер, направленных на поддержку и поощрение права на труд и защиту прав трудящихся, в том числе на основе расширения диалога между трудящимися, правительствами и профсоюзами и создания механизмов урегулирования трудовых споров.
The Committee notes that section 19 of the State party's Official Language Law provides for the broad and general principle that all names must comply with the Latvian language, and be written according to the Latvian rules. Комитет отмечает, что статья 19 Закона об официальном языке государства-участника предусматривает широкий и общий принцип, согласно которому все имена должны соответствовать нормам латышского языка и писаться согласно латышским правилам.
To inform decision-making by ensuring the integration of water quality data and information into a broad range of issues, from ecosystems and human health to poverty and economic sustainability; а) информировать директивные органы путем обеспечения интеграции данных и информации о качестве водных ресурсов в широкий круг вопросов - от экосистем и здоровья человека до борьбы с нищетой и экономической устойчивости;
There is broad consensus that the goal of the informal consultations is to review progress in the implementation of General Assembly resolution 61/16, pursuant to paragraph 24 of the resolution. Сформировался широкий консенсус относительно того, что цель неофициальных консультаций заключается в проведении обзора прогресса в деле осуществления резолюции 61/16 Генеральной Ассамблеи, как это предусмотрено в пункте 24 этой резолюции.
The Seminar covered a broad range of key areas such as the evaluation of the evaluation function, joint evaluations, use of evaluation, impact evaluations and evaluation capacity development. На семинаре обсуждался широкий круг ключевых тем, таких как оценка оценочной функции, совместные оценки, использование оценок, оценки результативности и развитие потенциала для оценочной деятельности.
While the multiplicity of electoral assistance providers and donors worldwide can ensure a broad range of useful advice for Member States seeking assistance, it can also create an unhelpful cacophony that has the potential to undermine preparations. Большое число организаций, оказывающих помощь в проведении выборов, и доноров во всем мире может обеспечить широкий набор полезных консультаций для государств-членов, нуждающихся в помощи, однако это может создать и ненужную какофонию, способную подорвать подготовительную работу.
I urge the Government to continue to reach out to engage in dialogue with the political opposition to create space for broad, inclusive political discourse where a wide range of political actors are able to voice their views and engage actively in shaping the future of the country. Я настоятельно призываю правительство продолжать работу по налаживанию диалога с политической оппозицией с целью создания условий для широких, всеобъемлющих политических дискуссий, когда широкий круг политических деятелей смогут выражать свои взгляды и активно участвовать в формировании будущего своей страны.
UNICEF and other United Nations system organizations note that the definition of "board" in the IIA Standards is broad, and is intended to cover a wide range of private sector and public sector organizations. ЮНИСЕФ и другие организации системы Организации Объединенных Наций отмечают, что определение «совета» в Стандартах ИВР является очень широким и имеет целью охватить широкий диапазон организаций частного и государственного секторов.
As recognized in the commentary to the draft article, the duty to "respect and protect" was very broad, encompassing both a negative obligation to refrain from injuring the dignity of the human person and a positive obligation to maintain that dignity. Как признается в комментарии к проекту данной статьи, обязанность "уважать и защищать" охватывает очень широкий круг аспектов, включая как негативное обязательство воздерживаться от причинения ущерба достоинству, присущему человеческой личности, так и позитивное обязательство обеспечивать уважение человеческого достоинства.
Agencies agreed, as indicated in the response to recommendation 3, but wished to clarify that the definition of "board" in the standard was broad and was intended to cover a wide range of private and public sector organizations. Хотя, как указывается в ответе на рекомендацию З, учреждения согласны с этой рекомендацией, они хотели бы уточнить, что приводимое в стандарте определение «совета» имеет широкий характер и охватывает, как это было задумано, самые различные организации частного и государственного секторов.
This broad, generous, respectful and inclusive call is addressed to all the peoples of the world, but most especially to the emerging Powers of the South, which must courageously rise to the role they are being asked to play. Этот широкий, великодушный, всеобщий и основанный на уважении призыв адресован всем народам мира, но в первую очередь развивающимся державам Юга, которые должны смело взять на себя роль, которую они призваны играть.
It was noted that the Guide would explain that "without merit" in this context was a broad notion intended to cover frivolous or vexatious claims and complaints filed out of time or by persons that had no standing to file a complaint. Было отмечено, что в Руководстве будет разъяснено, что в данном контексте понятие "необоснованная" имеет широкий смысл и призвано охватить безосновательные или сутяжнические претензии и жалобы, поданные с нарушением сроков, или лицами, не имеющими права подавать жалобу.
The NGOs represent a broad spectrum of interests and embrace representatives from business and industry, environmental groups, farming and agriculture, indigenous populations, local governments and municipal authorities, research and academic institutes, trade unions, and women and gender and youth groups. НПО представляют широкий спектр интересов и включают представителей деловых и промышленных кругов, природоохранных групп, фермерского и сельского хозяйства, коренного населения, органов местного самоуправления и муниципальных органов власти, научно-исследовательских учреждений, профсоюзов, а также групп, занимающихся вопросами женщин, гендерного равенства и молодежи.
The Director of the Youth Initiative for Human Rights stressed the many reasons why it was import for Serbia to have broad access to ICTY's documentation, notably the education of youth, transitional justice, and changing the public's perception of ICTY's role. Директор Молодежной инициативы в защиту прав человека подчеркнула многие причины, по которым важно, чтобы Сербия имела широкий доступ к документации МТБЮ, а именно в плане просвещения молодежи, правосудия в переходный период и изменения отношения общественности к роли МТБЮ.
Belarus, working through a framework of regional cooperation with Ukraine and the Republic of Moldova (BUMAD), has strengthened national legislation, law enforcement investigation skills, analyst capacities, forensic services and a broad range of further linked initiatives established to combat illicit drug trafficking. Беларусь в рамках регионального сотрудничества с Украиной и Республикой Молдова (БУМАД) укрепляет национальное законодательство, следственные навыки правоохранительных органов, аналитический потенциал, службы судебно-криминалистической экспертизы и широкий круг других соответствующих инициатив, разработанных в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
Further progress in the areas discussed required a broad range of policies and measures, including a mix of regulatory and voluntary approaches and the engagement of all stakeholders, including the private sector, to strengthen the work in partnership. Для достижения дальнейшего прогресса в обсуждавшихся областях требуется широкий спектр стратегий и мер, включая комплекс регулирующих и добровольных подходов и решимость всех заинтересованных сторон, в том числе частного сектора, активизировать работу на основе партнерства.
However, the broad, cross-sectoral scope of sound chemicals management meant that there was no single solution for financing its implementation; various funding partners and solutions were necessary. Вместе с тем широкий, межсекторальный охват надежного регулирования химических веществ предполагает, что единого решения для финансирования его осуществления не существует; для обеспечения финансирования необходимы различные партнеры и решения.
Although it is too early to assess their impact, the broad range of these measures (including transport and water infrastructure spending in China, energy efficiency in buildings in Mexico and France, and public transport spending in the Republic of Korea) is instructive. Хотя говорить об их эффективности еще рано, весьма любопытно отметить широкий диапазон этих мер, охватывающий капиталовложения в транспорт и инфраструктуру водоснабжения в Китае, повышение энергоэффективности жилых зданий в Мексике и Франции, общественный транспорт в Республике Корея.
In particular, consideration will be given to the possible registration of the International Space Environment Service regional warning centres as data-collection or -production centres in the WMO information system framework, with a view to ensuring broad accessibility of the data worldwide. В частности, будет изучена возможность регистрации региональных центров оповещения Международной службы космической среды в качестве центров по сбору или подготовке данных в рамках информационной системы ВМО, с тем чтобы обеспечить широкий доступ к данным по всему миру.
We believe that a broad, balanced and non-discriminatory treatment of the issue of missiles requires us to go beyond horizontal proliferation to include other, equally important aspects of vertical proliferation, such as missile design, development, testing and deployment. Мы считаем, что широкий, сбалансированный и недискриминационный подход к вопросу о ракетах требует, чтобы мы вышли за рамки горизонтального распространения и занялись также не менее важными аспектами вертикального распространения, такими как разработка, совершенствование, испытание и развертывание ракет.
The Organized Crime Convention takes a broad approach to prevention, recognizing the need for a multi-pronged response to organized criminal activity that involves individuals and public and private institutions and in which law enforcement is but one element. В Конвенции об организованной преступности предусмотрен широкий подход к превентивным мероприятиям с учетом необходимости принятия комплексных мер по борьбе с организованной преступной деятельностью, которые предполагают участие как отдельных лиц, так и государственных и частных структур и которые не должны ограничиваться лишь правоохранительными мерами.
(a) At the ease of issuing such orders, the broad range of prohibited behaviour and the fact that the breach of an order is a criminal offence with potentially serious consequences; а) такие предписания оформляются достаточно легко, предусматривают широкий круг запрещаемых видов поведения, а нарушение любого из них является уголовно наказуемым деянием с потенциально тяжкими последствиями;
The Committee's work covers a broad spectrum of issues: freedom of press, places of detention, rights of child, matters concerning religious organizations, rights of national and ethnic minorities, trafficking in human beings, instruments and measures to combat ill-treatment, etc. Работа Комитета охватывает широкий спектр вопросов: свобода прессы, места содержания под стражей, права ребенка, деятельность религиозных организаций, права национальных и этнических меньшинств, торговля людьми, средства и меры борьбы с жестоким обращением и т.д.
Belarus noted that Angola was determined to eliminate illiteracy, to ensure that access to education was as broad as possible, and that priority was placed on the development of health services and the construction of hospitals. Беларусь подчеркнула, что Ангола полна решимости ликвидировать неграмотность, обеспечить, по возможности, широкий доступ к образованию и рассматривать в качестве первоочередных вопросы развития системы здравоохранения и строительства больниц.
The amendment makes it clear that the panel of judges to be appointed for the international design competition will not be restricted to persons or specialists linked to UNESCO, since we favour a broad, inclusive approach for the competition. В поправке четко разъясняется, что группа экспертов, которая должна быть назначена для проведения международного конкурса проектов, не будет ограничена лицами или специалистами, связанными с ЮНЕСКО, поскольку мы выступаем за широкий, всеобъемлющий подход к конкурсу.