Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
They include a broad range of efforts that promote interreligious and intercultural dialogue, such as the Alliance of Civilizations and notable UNESCO initiatives geared towards fostering a culture of peace through education, via the implementation of the Programme of Action on a Culture of Peace. Эти усилия включают широкий диапазон мер по активизации межрелигиозного и межкультурного диалога, таких как «Альянс цивилизаций» и известные инициативы ЮНЕСКО, направленные на продвижение культуры мира с помощью образования по каналам Программы действий в области культуры мира.
In spite of its failure, the first Small Arms Review Conference, held in 2006, indicated the broad consensus that exists on the importance of the Programme of Action and its relevance as an essential basis for international action to regulate the circulation of light weapons. Несмотря на свою неудачу, первая Обзорная конференция по стрелковому оружию, проведенная в 2006 году, продемонстрировала широкий консенсус, который сложился по вопросу о важности Программы действий и ее актуальности в качестве необходимой основы для международных действий по регулированию распространения легких вооружений.
Several reports and resolutions covering a broad range of issues, including trafficking in women and girls, the rights of the child, the responsibility to protect, and regional and country-specific situations, emphasized the need to eliminate violence against women. В ряде докладов и резолюций, охватывавших широкий круг вопросов, включая торговлю женщинами и девочками, права ребенка, ответственность за обеспечение защиты, а также положение в отдельных регионах и странах, подчеркивалась необходимость ликвидации насилия в отношении женщин.
Human resources requirements of the Secretariat have consistently increased over the years and, today, cover a broad array of functions, demonstrating an evolving need for a versatile and mobile workforce. Кадровые потребности Секретариата за прошедшие годы неуклонно возрастали, и сегодня они охватывают широкий круг функций, что свидетельствует о растущей потребности в разносторонних и мобильных кадрах.
In the two years preceding January 2008, the Office of Legal Affairs undertook a broad review of the General Conditions of Contracts with input from procurement officials and legal advisers within the United Nations and its programmes and funds. В течение двух лет до января 2008 года Управление по правовым вопросам проводило широкий анализ Общих условий контрактов, в котором участвовали занимающиеся закупочной деятельностью сотрудники и советники по правовым вопросам из подразделений системы Организации Объединенных Наций и ее программ и фондов.
The Associate Administrator reassured members that the exercise would include a review of service lines and a reorganization of MDG work, while addressing national ownership and recognizing the relevance of new partnerships; and that a broad process of consultation and dialogue would be undertaken with members. Заместитель Администратора заверил членов в том, что это мероприятие предусматривает проведение обзора направлений работы и реорганизацию работы по достижению ЦРДТ, а также учитывает принцип национальной ответственности и важное значение новых партнерств; и что будет организован широкий процесс консультаций и диалог с участием членов.
The international business community is deeply committed to supporting sustainable development and the United Nations millennium development process: in our view, this process encompasses a broad range of deliberations and treaties, many of which impact commercial activity and the business community. Международные деловые круги твердо привержены задаче оказания поддержки устойчивому развитию и процессу развития, предусмотренному Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций: по нашему мнению, этот процесс включает в себя широкий круг обсуждений и договоренностей, многие из которых оказывают воздействие на коммерческую деятельность и деятельность деловых кругов.
Encourages UNICEF, with WFP, to mobilize a broad range of partners to support national efforts in this critical area, with the goals of: З. настоятельно рекомендует ЮНИСЕФ совместно с ВПП мобилизовать широкий круг партнеров для поддержки национальных усилий в этой важнейшей области в целях:
Several goals appear to constitute the core of a broad consensus on the way forward as regards the future thrust of UNCTAD technical cooperation activities: Что касается будущей ориентации деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, то, как представляется, существует широкий консенсус в отношении следующих целей:
The aim was to provide a broad review of the experiences, lessons learned and best practices of United Nations agencies and multilateral environmental agreements on specific environmental aspects of the above issues that might be replicated by other programmes and agencies as well as Governments. Была поставлена задача провести широкий обзор накопленного опыта, извлеченных уроков и передовой практики учреждений Организации Объединенных Наций и многосторонних природоохранных соглашений по конкретным экологическим аспектам вышеуказанных вопросов, с тем чтобы другие программы и учреждения, а также правительства могли воспользоваться этим в качестве образца.
The challenge is to bridge these different priorities and bring about a broad consensus for changing the way humans supply and use energy, while at the same time ensuring that enough energy is made available to meet development needs. Задача состоит в том, чтобы найти компромисс, учитывающий имеющиеся различные приоритеты, и выработать широкий консенсус относительно того, как обществу следует изменить характер энергоснабжения и использования энергии наряду с необходимостью обеспечения того, чтобы мы имели достаточно энергии для удовлетворения потребностей в области развития.
Seen in this way, the broad scope of the legislation enables the constitutional courts to exercise full control over any act or omission which, currently or in the future, may restrict or threaten to restrict any of the rights protected by the Constitution. Такой широкий охват этих положений позволяет органу конституционной юстиции осуществлять полный контроль над любым действием или бездействием, которое в нынешней или будущей форме способно ограничивать любое из защищаемых им прав.
If the goal is to conduct innovative research and analysis and, on that basis, to produce innovative policy recommendations, it is unlikely that such recommendations will immediately be the subject of broad consensus. Если ставится задача проведения новаторских исследований и анализа и подготовки на их основе инновационных рекомендаций по вопросам политики, то вряд ли по таким рекомендациям сразу будет достигнут широкий консенсус.
Potential implications relate to a broad range of areas including water resources, food security, biodiversity, infrastructure, trade, human settlement, health, living conditions, and international peace and security. Возможные последствия затрагивают широкий круг областей, включая водные ресурсы, продовольственную безопасность, биоразнообразие, инфраструктуру, торговлю, населенные пункты, здоровье населения, жизненные условия и международный мир и безопасность.
Clearly, implementation involves a broad range of institutional activities in conflict prevention, the promotion and defence of human rights and democracy and other activities described in the report, such as the establishment of an early warning system. Очевидно, что осуществление этой концепции предполагает широкий спектр организационных мер в области предотвращения конфликтов, поощрения и защиты прав человека и демократии и другую деятельность, о которой говорится в докладе, - в частности, создание системы раннего предупреждения.
The U.S. Nuclear Posture Review, leaked in 2002, revealed that the U.S. intended to create and test new nuclear weapons, and outlined a broad array of contingencies under which the U.S. might use nuclear weapons. Американский обзор ядерной доктрины, просочившийся в 2002 году, показал, что США намерены создавать и испытывать новые виды ядерного оружия, и очертил широкий круг обстоятельств, при которых США могли бы применить ядерное оружие.
She explained that capacity-building is addressed under stand-alone projects or as projects components, covering a broad scope of activities from GHG inventories to the negotiation process through impact assessment and adaptation or the carbon market. Выступающая пояснила, что деятельность по укреплению потенциала проводится в рамках отдельных проектов или разделов проектов, охватывающих широкий круг вопросов от кадастров ПГ до процесса переговоров наряду с проведением оценки воздействия и адаптации или рынком квот на выбросы углерода.
The Committee further welcomes the adoption of the New National Policy on Women 2005-2009, which covers a broad spectrum of areas, including education, health, employment, political participation and violence against women. Комитет приветствует принятие Новой национальной политики в отношении женщин на 2005 - 2009 годы, которая охватывает широкий спектр областей, в том числе образование, здравоохранение, занятость, участие в политической жизни и насилие в отношении женщин.
It requires all NGOs to re-register within 90 days of the issuance of the decree and contains an overly bureaucratic list of requirements for registration and broad grounds on which registration may be refused. Закон требует, чтобы все НПО зарегистрировались в течение 90 дней с момента издания постановления, и содержит явно бюрократический перечень требований для регистрации и широкий круг оснований, по которым в регистрации может быть отказано.
The conference brought together a broad representation of the global human rights community, from national institutions, civil society groups, educational institutions, the United Nations family and regional organizations, as well as human rights experts. На конференции собрался широкий круг представителей глобального правозащитного сообщества, национальных учреждений, групп гражданского общества, учебных заведений, системы Организации Объединенных Наций и региональных организаций, а также экспертов по правам человека.
In our view, these discussions should cover a broad spectrum and include initiatives such as those relating to the formulation of a code of conduct for space activities. На наш взгляд, такие дискуссии должны охватывать широкий спектр и затрагивать, в частности, такие инициативы, как инициативы насчет разработки кодекса поведения в отношении космической деятельности.
While noting the broad mandate attributed to the Ombudsman institution and the increase in its financial and human resources in 2007, the Committee is concerned that these remain insufficient to respond to the institution's expanded mandate and increasing workload (art. 2). Принимая во внимание широкий мандат, предоставленный Бюро омбудсмена, и увеличение его финансовых и людских ресурсов в 2007 году, Комитет обеспокоен тем, что их по-прежнему недостаточно для выполнения расширенного мандата этого учреждения и увеличившегося объема работы (статья 2).
The self-assessment checklist created by the Secretariat provides a broad and consultative tool, based on country ownership, to review what is in place and assist a country in determining whether it is in full compliance with the articles of the Convention. Контрольный перечень вопросов для самооценки, разработанный Секретариатом, обеспечивает широкий и консультативный инструментарий на основе участия страны для проведения обзора в отношении того, что уже создано, и оказания стране содействия в определении того, соблюдает ли эта страна статьи Конвенции всесторонним образом.
Given the multitude of tasks, the broad mandate, the fact that it is newly created, and also since it covers more than one issue namely both water and sanitation the independent expert decided to take a thematic approach to the tasks ahead. Учитывая множество задач, широкий мандат, то обстоятельство, что мандат был создан впервые и охватывает более одного вопроса, т.е. как воду, так и санитарию, независимый эксперт решила придерживаться тематического подхода.
Drawing on the successful experience of the incorporation of money-laundering provisions in the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, the two later Conventions have codified in a comprehensive manner a broad range of anti-money-laundering measures. Опираясь на успешный опыт включения положений об отмывании денег в Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года, в этих двух более поздних Конвенциях был всесторонне кодифицирован широкий круг мер по борьбе с отмыванием денег.