Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
Following informal consultations conducted with participants during the months after the eighteenth session, a broad consensus had been reached on focusing ISAR's future corporate governance work on transparency and disclosure requirements for corporate governance, with a view to developing guidelines. В свете неофициальных консультаций, проведенных с участниками в течение нескольких месяцев после окончания восемнадцатой сессии, был достигнут широкий консенсус относительно того, что будущую работу МСУО по проблематике корпоративного управления следует сосредоточить на вопросах транспарентности и требованиях раскрытия информации в целях выработки соответствующих рекомендаций.
Therefore, broad access to education for all children, while working to improve the quality of curricula and extending educational opportunities, if possible up to the tertiary level, is of utmost importance. Поэтому чрезвычайно важное значение имеет широкий доступ к образованию для всех детей, а также работа по улучшению качества программ обучения и расширению учебных возможностей, вплоть до третичного уровня.
It presents a broad view of recent developments in the area of governance and sustainable development, as well as underscores the need for the international community to support the efforts of African countries to develop and sustain their economies. В нем представлен широкий обзор последних событий в области управления и устойчивого развития, а также подчеркивается необходимость поддержки международным сообществом усилий африканских стран по развитию их экономических структур и приданию им устойчивости.
The Agency assists States in applying its standards by providing education and training, promoting information exchange on best safety practices and rendering a broad range of safety services. Агентство оказывает помощь в применении стандартов, обеспечивая образование и подготовку, налаживая обмен информацией по образцовым мерам безопасности и предоставляя широкий диапазон услуг в области безопасности.
Although Article 33 of the Charter provides States with a broad range of means to resolve disputes arising between them, experience has shown that the Court is the most authoritative body to which a State can have recourse for a solution to the thorniest of problems. Хотя статья ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций предоставляет государствам широкий выбор средств решения возникающих у них споров, Международный Суд, как показывает практика, является наиболее авторитетной инстанцией, к которой государство обращается за решением самых сложных проблем.
It also contains a broad overview of recent developments in the areas of governance and sustainable development and of how the organizations of the United Nations system have responded in the implementation of the Secretary-General's recommendations made three year ago in 1999. В нем также содержится широкий обзор последних событий в области управления и устойчивого развития и описание того, как организации системы Организации Объединенных Наций действовали в целях осуществления рекомендаций Генерального секретаря, сделанных три года назад, в 1999 году.
The broad mandate of the Independent Human Rights Commission will enable it to contribute significantly to the overall improvement of the human rights situation. Широкий мандат Комиссии по правам человека позволит ей внести значительный вклад в общее улучшение положения в области прав человека.
State practice as of today - and this is relevant when interpreting the provisions of the BTWC - demonstrates that legislation exists covering a broad field of topics as well as various levels. Нынешняя практика государств - и это имеет актуальное значение в контексте толкования положений КБТО - показывает, что существует законодательство, охватывающее широкий спектр тем, а также различные уровни.
Mr. VALLE FONROUGE (Argentina) said that the Conference should adopt a broad negotiating mandate on the issue of mines other than anti-personnel mines that would reflect the diversity of opinions expressed over the past four years. Г-н ВАЛЬЕ ФОНРУХЕ (Аргентина) говорит, что Конференции следует принять широкий переговорный мандат по проблеме мин, отличных от противопехотных, который отражал бы разнообразие мнений, выражавшихся в последние четыре года.
They deplored the fact that the Group of Governmental Experts had been unable to make a recommendation to that effect and suggest the adoption of a fairly broad negotiating mandate, so as to encompass the entire range of opinions expressed during its work. Они сожалеют, что Группа правительственных экспертов не смогла дать рекомендацию в этом отношении и предложить принять достаточно широкий переговорный мандат, с тем чтобы охватить весь диапазон мнений, выраженных в ходе работы.
A defence-in-depth approach must consist not only of laws and regulations effectively implemented and enforced, but also a broad range of systems, tools, procedures, algorithms, and other innovative capabilities. Подход по принципу глубокой обороны должен включать не только эффективно осуществляемые и применяемые законы и предписания, но и широкий комплекс систем, инструментов, процедур, алгоритмов и других инновационных механизмов.
A broad arsenal of techniques, including social support services and the employment of preventive arrest in case of threats, needed to be applied in order to combat violence against women. Для борьбы с насилием в отношении женщин необходимо применять широкий арсенал средств, в том числе услуги служб социальной поддержки и использование превентивного ареста в случае угроз.
In some cases, the objecting State had decided, despite the fact that the reservations made were of a very broad and imprecise nature, to enter into treaty relations with the reserving State. В некоторых случаях выдвигающее возражение государство решает, несмотря на тот факт, что сформулированные оговорки носили очень широкий и неточный характер, вступить в договорные отношения с сформулировавшим оговорку государством.
According to the GCIM report, there is a broad consensus that both the number of migrants and the proportion of irregular migrants have increased. Согласно докладу ВКММ существует широкий консенсус относительно роста числа мигрантов и доли незаконных мигрантов.
The Constitution, adopted in 1992, provided for a broad range of rights, freedoms and guarantees for Cape Verdean citizens, enshrining the dignity of the person as an absolute value. Принятая в 1992 году Конституция предусматривает широкий спектр прав, свобод и гарантий для граждан Кабо-Верде, провозгласив в качестве абсолютной ценности достоинство человеческой личности.
Ms. Sirorat (Thailand) said that Thailand had implemented a broad range of measures to combat human trafficking in all its aspects. Г-жа Сирорат (Таиланд) говорит, что Таиланд осуществил широкий спектр мер по борьбе с торговлей людьми во всех ее аспектах.
On October 26, President Bush signed into law the USA PATRIOT Act, providing for broad new investigative and information sharing between law enforcement and intelligence agencies with respect to terrorist financing. 26 октября президент Буш подписал Закон «Ю-эс-эй пэтриот», который предусматривает более широкий обмен данными о расследованиях и информацией между правоохранительными и разведывательными органами в связи с финансированием терроризма.
On the basis of the views and comments expressed in the course of the discussions, there was broad consensus on focusing ISAR's work on transparency and disclosure requirements for corporate governance, with a view to developing guidelines. В свете мнений и замечаний, высказанных в ходе обсуждений, был достигнут широкий консенсус относительно того, что МСУО следует сосредоточить свою работу на вопросах о транспарентности и требованиях к раскрытию информации в системе корпоративного управления, с тем чтобы выработать определенные руководящие принципы.
Certainly, some deprivation of television, radio, visits and mail made sense for the proper conduct of an investigation, but Norway's measures were quite broad and lasted for weeks. Разумеется, лишение возможности смотреть телевизор, слушать радио, принимать посетителей и получать почту оправданы в плане обеспечения надлежащего проведения расследований, однако применяемые Норвегией меры носят довольно широкий характер и длятся неделями.
Third, arms control and disarmament is certainly a very broad and complex issue as it embraces a wide range of aspects - political, economic, humanitarian, environmental and more. В-третьих, контроль над вооружениями и разоружение, несомненно, являют собой весьма широкую и сложную проблему, ибо она охватывает широкий комплекс аспектов: политические, экономические, гуманитарные, природоохранные и другие.
Ms. Varnavidou (Cyprus) acknowledged the very broad mandate of the National Machinery for Women's Rights, which had been strengthened, particularly through having its funding increased more than threefold over the previous three years. Г-жа Варнавиду (Кипр) подтверждает весьма широкий мандат Национального механизма защиты прав женщин, который был усилен особенно путем более чем троекратного увеличения его финансирования за предыдущие три года.
It provided an opportunity for the world to engage, for the first time in the post-apartheid era, in discussions on a broad agenda to combat racism and related issues. Она предоставила странам мира возможность впервые в эпоху после ликвидации апартеида обсудить широкий круг вопросов по борьбе против расизма и связанных с этим вопросов.
According to one view, paragraph (1) was satisfactory in that it allowed the arbitral tribunal a broad scope for the issuance of different types of interim measures of protection as might be considered necessary by the arbitral tribunal. Согласно одной из точек зрения пункт 1 является удовлетворительным, поскольку он предоставляет третейскому суду возможность принимать широкий диапазон различных видов обеспечительных мер, которые тот сочтет необходимыми.
On the basis of the reports of the Secretary-General for 1995 and 1997, it was possible to ascertain the broad and multidimensional scope of this problem that involves numerous participants at various levels. Благодаря представленным Генеральным секретарем докладам в 1995 и 1997 годах мы смогли определить широкий и многоаспектный охват этой проблемы, которая имеет многочисленных участников на различных уровнях.
The medical program offered to medical students covers a broad range of topics. As such, it does not specifically focus on the treatment of victims of torture. Медицинская программа, по которой обучаются студенты-медики, охватывает широкий круг тем, но при этом в ней не затрагиваются вопросы, связанные с лечением жертв пыток.