Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
In this connection, the following measures are in force in Uzbekistan, covering a broad range of practical legislative measures against terrorism, including measures to preclude the possibility of any form of violation of the Security Council sanctions. В этой связи в Узбекистане действуют следующие меры, охватывающие широкий спектр конкретных антитеррористических мер законодательного характера, в том числе для исключения возможности нарушения санкций Совета Безопасности в каком-либо виде.
Although the report provides a broad overview of many substantive issues and attempts to present those issues clearly, competently and in the relevant policy context, it does not offer ready-made solutions to the challenge of integrating economic and social policy. Хотя в докладе содержится широкий обзор многих вопросов существа и предпринимаются попытки дать четкое и компетентное описание этих вопросов в соответствующем политическом контексте, в нем не предлагается готовых решений проблемы интеграции экономической и социальной политики.
My delegation hopes that at the end of this debate, a broad consensus will emerge that will allow us, together, to take the necessary measures to combat and eliminate this new scourge, which is threatening the values of universal civilization. Наша делегация надеется, что по завершении этого обсуждения сформируется широкий консенсус, который позволит нам совместно принять меры, необходимые для борьбы с этим новым злом, которое угрожает ценностям всемирной цивилизации, и для его ликвидации.
The Security Council, in its resolution 1325, set out a broad range of policy guidelines with regard to the role of women in decision-making, conflict prevention and conflict resolution as well as in post-conflict peace-building, societal reconstruction and the development of lasting solutions. Совет Безопасности в своей резолюции 1325 предложил широкий круг политических установок в отношении роли женщин в процессе принятия решений и в предотвращении и урегулировании конфликтов, а также в постконфликтном миростроительстве, социальной перестройке и выработке рассчитанных на длительную перспективу решений.
Another delegate agreed that the OECD principles should be the required point of reference, but felt that being too general and too broad would undermine the effort of developing countries that used certain rules of good governance. Еще один делегат согласился с тем, что принципы ОЭСР следует использовать в качестве отправной точки, но отметил при этом, что слишком общий и слишком широкий характер принципов может подорвать усилия развивающихся стран, которые руководствуются определенными правилами рационального управления.
Through what we will call the Stockholm process, we will invite a broad range of Government representatives, non-governmental organizations, regional organizations, academics and, of course, United Nations actors to participate in the endeavour. Мы пригласим для участия в этом предприятии через посредство того, что мы назовем стокгольмским процессом, широкий круг представителей правительств, неправительственных организаций, региональных организаций, научных кругов и, конечно же, занятых в этой области учреждений Организации Объединенных Наций.
Article 8 (1)(b) should be restated to remove an overly broad standard, rejected by commentators as infeasible, as follows: З) Статью 8 (1)(b) необходимо изменить, с тем чтобы исключить из нее слишком широкий стандарт, отвергнутый исследователями как практически неприменимый, следующим образом:
Having taken into account the broad scope of positions of the States Parties with regard to the work accomplished by the Group of Governmental Experts on ERW since the last Review Conference, few options could be considered as a follow-up on ERW. Принимая в расчет широкий разброс позиций государств-участников в отношении работы, проделанной Группой правительственных экспертов по ВПВ с последней обзорной Конференции, в качестве последующих действий по ВПВ можно было бы рассмотреть несколько вариантов.
Turning to the scope and content of the report, he said that the study set out the broad context within which violence against women occurred and reviewed the causes and consequences, including its costs. Переходя к сфере охвата и содержанию доклада, оратор говорит, что в исследовании рассматривается широкий контекст, в котором совершается насилие в отношении женщин, анализируются его причины и последствия, включая имеющиеся издержки.
The view was also expressed that draft article 29 was too broad and too subjective to be of any additional benefit to the existing implied obligation of the carrier. Было также высказано мнение о том, что проект статьи 29 носит слишком широкий и слишком субъективный характер, чтобы добавить какие-либо новые положительные моменты к уже подразумеваемому обязательству перевозчика.
The Cotonou Declaration, which was adopted at the end of the Conference, covers a broad range of issues, including peace, security and disarmament; democracy, human rights and fundamental freedoms; and development, poverty eradication and environment. Декларация Котону, которая была принята на заключительном этапе Конференции, охватывает широкий круг вопросов, включая мир, безопасность и разоружение; демократию, права человека и основные свободы; развитие, искоренение нищеты и охрану окружающей среды.
The round table addressed a broad number of issues drawn from the commitments contained in the Monterrey Consensus and other related international agreements, in particular the development goals of the Millennium Declaration. Участники круглого стола рассмотрели широкий круг вопросов, связанных с обязательствами, предусмотренными в Монтеррейском консенсусе и других связанных с ним международных соглашениях, в частности с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
4.23 As to the claim under article 24, paragraph 1, the State party notes that this provision imposes a comprehensive duty to guarantee measures of special protection to children within its jurisdiction, within a broad discretion as to how this is implemented by the State. 4.23 Что касается жалобы по пункту 1 статьи 24, то государство-участник отмечает, что это положение налагает всеобъемлющее обязательство гарантировать меры особой защиты детям, находящимся под его юрисдикцией, оставляя широкий выбор того, каким образом это будет осуществляться государством.
My delegation was pleased to see that the countries speaking in this debate represented a very broad range of countries that, like Mali, have participated honourably in United Nations peacekeeping operations throughout the years. Моя делегация была рада тому, что страны, выступавшие в ходе этих прений, представляют широкий спектр стран, которые достойно участвуют в операциях в пользу мира Организации Объединенных Наций на протяжении всех этих лет.
21.4 The formulation of this proposed programme budget reflects a broad review process of the Commission's work programme in line with the Secretary-General's call to present to the General Assembly a thoroughly revised programme budget that will better reflect the priorities of the Millennium Summit. 21.4 Разработка настоящего предлагаемого бюджета по программам отражает широкий процесс обзора программы работы Комиссии в соответствии с призывом Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее полностью пересмотренный бюджет по программам, в котором будут более полно отражены приоритеты Саммита тысячелетия.
The new instrument should follow a broad and flexible approach and cover active and passive corruption in the public sector, of both national and foreign civil servants, including international civil servants. В новом документе должен быть принят широкий и гибкий подход и охвачены активная и пассивная коррупция в публичном секторе как среди национальных, так и среди иностранных гражданских служащих, включая международных гражданских служащих.
Throughout the reporting period, UN Radio continued to cover the broad range of issues pertaining to human rights in its daily news bulletins, current affairs magazines, regional magazines and feature programmes. На всем протяжении отчетного периода Радиослужба Организации Объединенных Наций продолжала освещать широкий круг вопросов, касающихся прав человека, в рамках своих повседневных сводок новостей, радиожурналов о текущих событиях, региональных радиожурналов и тематических передач.
The examples of practical confidence-building measures provided for in chapter III, would, together with the additional new chapter, which contains experiences from different regions, constitute a broad range of measures that can serve as inspiration and possible guidance for countries and regions. Примеры практических мер укрепления доверия, содержащиеся в главе III, вместе с дополнительной новой главой, отражающей опыт различных регионов, будут в совокупности содержать широкий диапазон мер, которые могут служить странам и регионам в качестве источника вдохновения и возможного руководства.
The Government of the Republic of Korea reiterates that tasks as daunting as the eradication of terrorism and the rebuilding of Afghanistan can succeed only when a broad array of countries pool their wisdom and resources with those of the members of the Security Council. Правительство Республики Корея вновь подтверждает, что такие грандиозные задачи, как ликвидация терроризма и восстановление Афганистана, могут быть осуществлены лишь в том случае, если широкий спектр стран объединит свой опыт и свои ресурсами с опытом и ресурсами членов Совета Безопасности.
These clicks, of which there are half a dozen (c, gc, ch, and prenasalized nc and nch), are generally all pronounced with a dental articulation, but there is broad variation between speakers. Щёлкающие звуки, которых в языке полдюжины (с, gc, ch, nc, nch), как правило, произносятся с зубной артикуляцией, но существует широкий разброс среди носителей языка.
Top Channel's programmes include a broad range of mostly pre-recorded shows, news editions, social and economic programs and entertainments (movies, sports, etc.) Программы Тор Channel включают в себя широкий спектр шоу, выпуски новостей, социальных и экономических программ и развлечений (кино, спорт).
Having no fewer than 42 and no more than 65 members, the Council consists of lawyers, judges, and academics, and reflects a broad range of specialties and experiences. Насчитывая не менее 42 и не более 65 членов, Совет состоит из юристов, судей и учёных и представляет широкий круг областей права и опыта работы.
For the past forty years, KDI has conducted research on a broad range of economic and social issues, from macroeconomics policy, fiscal policy, finance, welfare, labor, trade, competition policy, to the North Korean economy. За последние сорок лет, ИРК проводит широкий спектр экономических и социальных исследований, от макроэкономической политики, бюджетной политики, финансов, социального обеспечения, труда, торговли, антимонопольной политики до экономики Северной Кореи.
The current plan of action set out a broad framework of measures to be taken by the Government in addressing the social and developmental needs of children, with a view to achieving the national goal of reaching the status of a developed nation by the year 2020. В текущем плане действий предусмотрен широкий спектр мер, которые необходимо принять правительству для удовлетворения потребностей детей в социальной сфере и в области развития в интересах достижения национальной цели, которая состоит в том, чтобы к 2020 году обрести статус развитой страны.
At the same time, he advocated a broad interpretation of the Fourteenth Amendment's Due Process Clause, arguing that it protected a wide range of rights not expressly mentioned in the United States Constitution. В то же время, он защищал свободную интерпретацию пункта о надлежащей правовой процедуре в Четырнадцатой поправке к Конституции, аргументируя это тем, что тот пункт защищает широкий ряд прав, которые в Конституции явно не указаны.